Sueco | Guia de Frases - Negócios | Pedido

Pedido - Realizando

Gondolkozunk a ... vásárlásán.
Vi överväger att köpa ...
Formal, tentativa
Örömmel tudatjuk, hogy szeretnénk Önöktől rendelni....
Vi lägger gärna in en beställning på ... hos ert företag.
Formal, muito polido
Szeretnénk rendelést leadni.
Vi skulle vilja lägga in en beställning.
Formal, polido
Mellékelten találja a rendelésünket ...
Bifogat finns vårt företags order på/gällande ...
Formal, polido
Csatolva találja a rendelésünket.
Bifogat hittar ni vår beställning.
Formal, polido
Állandó keresletünk van a ... iránt és szeretnénk rendelni ...
Vi har en stadig efterfrågan på .... och därför skulle vi vilja beställa ...
Formal, polido
Ezúton szeretnénk rendelni...
Vi lägger härmed in vår order på ...
Formal, direto
Szeretnénk Önöktől ....-t vásárolni.
Vi har för avsikt att köpa ... från er.
Formal, direto
Elfogadnak egy rendelést ...-ból/ből ...áron...?
Skulle ni vara villiga att acceptera och beställa ... till ett pris av ... per ...?
Formal, muito direto
Várjuk az írásos visszaigazolást.
Vi ser fram emot att få en orderbekräftelse från er. Vänligen skicka en skriftlig bekräftelse.
Formal, polido

Pedido - Confirmando

Vissza tudná igazolni a megrendelés dátumát és az árat faxon?
Kan du vara så vänlig och bekräfta leveransdatum och pris per fax?
Formal, polido
A rendelését a lehető leggyorsabban feldolgozzuk.
Er beställning kommer att behandlas så snabbt som möjligt.
Formal, muito polido
A rendelése feldolgozás alatt van és reméljük, hogy a rendelés szállításra kész lesz még ... előtt.
Er beställning är under bearbetning och vi beräknar att ha den leveransklar före ...
Formal, polido
A szóbeli megállapodásunknak megfelelően, küldjük a szerződést aláírásra.
I enlighet med vår muntliga överenskommelse skickar vi härmed avtalet för underskrift.
Formal, direto
A csatolmányban megtalálja a szerződés két másolatát.
Bifogat finns två exemplar av kontraktet.
Formal, direto
Kérjük a kézhezkapás után maximum 10 napon belül küldje vissza a szerződést aláírt példányát
Var så vänlig och returnera en undertecknad kopia av avtalet inom 10 dagar efter dess mottagande.
Formal, direto
Ezáltal visszaigazoljuk a foglalásukat.
Vi bekräftar härmed din beställning.
Formal, polido
Ezáltal visszaigazoljuk a ... napi szóbeli rendelésüket.
Detta meddelande är för att bekräfta vår muntliga beställning den [datum]
Formal, polido
Elfogadjuk a fizetési feltételeiket és megerősítjük, hogy a fizetés a visszavonhatatlan hitel-levélen/nemzetközi utaláson/banki utaláson keresztül fog történni.
Vi accepterar era betalningsvillkor och bekräftar att betalningen kommer att ske som remburs/internationell postanvisning (IMO)/banköverföring.
Formal, direto
Megkaptuk a faxot, és visszaigazoljuk a rendelést.
Vi har just fått faxet och kan bekräfta ordern som anges.
Formal, direto
Azzal a feltétellel adjuk fel ezt a rendelést, hogy a kiszállításnak ... előtt kell történnie.
Vi placerar denna provorder på villkoret att leveransen sker före den ...
Formal, direto
Az áru ...napon/héten/hónapon belül feladásra kerül.
Dina varor kommer att skickas inom ... dagar/veckor/månader.
Formal, direto

Pedido - Alterando detalhes do pedido

Lehetséges a rendelésünk lecsökkentése ...-ról/ről...-ra/re?
Skulle det vara möjligt att reducera vår beställning från ... till ...
Formal, polido
Lehetséges a rendelés növelése ...-ról/ről ...-ra/re?
Skulle det vara möjligt att öka på vår beställning från ... till ...
Formal, polido
Lehetséges a rendelés késeltetése ....-ig?
Skulle det vara möjligt att skjuta upp ordern tills ...
Formal, polido
Sajnálattal kell értesítenem, hogy sajnos nem fogjuk tudni az árut kiszállítani ...-ig.
Tyvärr måste vi meddela er att vi inte har möjlighet att leverera varorna förrän ...
Formal, polido
Sajnálattal értesítjük, hogy sajnos a rendelés nem lesz készen a holnapi szállításra.
Vi måste tyvärr meddela er att er order inte kommer att vara leveransklar i morgon.
Formal, polido

Pedido - Cancelando

Sajnálattal értesítjük, hogy mással kívánjuk lebonyolítani a rendelést.
Vi är ledsna att meddela att vi tyvärr kommer att placera vår beställning hos någon annan.
Formal, muito polido
Sajnálattal értesítjük, a rendelést mással bonyolítjuk le.
Vi är ledsna att meddela att vi redan placerat vår beställning hos någon annan.
Formal, muito polido
Sajnos ezek az árucikkek már nem elérhetően raktáron, ezért törölnünk kell a rendelésüket.
Tyvärr finns dessa varor inte längre i lager, och vi måste därför annullera er beställning.
Formal, polido
Sajnos az Önök feltételei nem elég versenyképesek, hogy a rendelés megvalósítható legyen
Tyvärr är era villkor inte tillräckligt konkurrenskraftiga för att vara lönsamt för oss.
Formal, polido
Sajnos nem tudjuk elfogadni az ajánlatukat, mivel...
Tyvärr kan vi inte acceptera er offert eftersom ...
Formal, polido
Szeretnénk törölni a rendelésünket. A rendelés száma ...
Vi skulle vilja annullera vår beställning. Ordernumret är ...
Formal, direto
Kénytelen vagyunk törölni a megrendelésünket, mivel...
Vi är tvungna att annullera vår beställning på grund av ...
Formal, direto
Mivel Önök nem hajlandóak alacsonyabb árat adni, ezért sajnos nem tudunk Önöknél rendelést leadni
Eftersom ni inte är villiga att erbjuda oss ett lägre pris är vi tyvärr tvungna att meddela att vi inte kan placera en beställning hos er.
Formal, muito direto
Nem látunk más megoldást, mint törölni a rendelésünket a ....
Vi ser inget annat alternativ än att annullera vår beställning av ...
Formal, muito direto