Francês | Guia de Frases - Negócios | Pedido

Pedido - Realizando

Harkitsemme ... ostoa...
Nous considérons l'achat de...
Formal, tentativa
Tilaisimme mielellämme yritykseltänne...
Nous sommes ravis de passer une commande auprès de votre entreprise pour...
Formal, muito polido
Haluaisimme tehdä tilauksen.
Nous voudrions passer une commande.
Formal, polido
Liitteenä sitova tilauksemme...
Veuillez trouver ci-joint notre commande pour...
Formal, polido
Liitteenä löydätte tilauksemme.
Veuillez trouver ci-joint notre commande.
Formal, polido
Meillä on jatkuva tarve ... ja siksi haluaisimme tilata...
Nous avons une demande constante de... et nous voudrions commander...
Formal, polido
Täten jätämme tilauksemme...
Nous passons la commande ci-jointe pour...
Formal, direto
Aikomuksemme on ostaa ... teiltä.
Nous désirons vous acheter...
Formal, direto
Voisitteko hyväksyä tarjouksemme ... kappalehintaan ...?
Seriez-vous en mesure d'accepter une commande de... pour un prix de...par...?
Formal, muito direto
Odotamme vahvistustanne. Olkaa hyvä ja vahvistakaa tilaus kirjallisena.
Dans l'attente de votre confirmation. Merci de nous confirmer par écrit.
Formal, polido

Pedido - Confirmando

Voisitteko vahvistaa toimituspäivän sekä hinnan faksilla?
Pourriez-vous confirmer la date d'expédition et le prix par fax ?
Formal, polido
Tilauksenne käsitellään niin nopeasti kuin mahdollista
Votre commande sera traitée aussi rapidement que possible.
Formal, muito polido
Tilaustanne käsitellään, ja se on oletettavasti lähtövalmiina ennen...
Votre commande est en cours de traitement et nous pensons que la commande sera prête à être expédiée avant le...
Formal, polido
Suullisten sopimustemme mukaisesti lähetämme täten kirjallisen sopimuksen allekirjoitettavaksi
Conformément à notre accord verbal, nous vous envoyons le contrat afin que vous puissiez le signer.
Formal, direto
Liitteenä löydätte sopimuksen kahtena kappaleena.
Vous trouverez ci-joint deux copies du contrat.
Formal, direto
Olkaa hyvä ja lähettäkää sopimus meille allekirjoitettuna 10 päivän sisällä sen vastaanottamisesta.
Merci de nous retourner une copie signée du contrat sous 10 jours après la date de réception.
Formal, direto
Täten vahvistamme tilauksenne.
Veuillez trouver ci-joint la confirmation de votre commande.
Formal, polido
Täten vahvistamme suullisen tilauksenne, päiväys...
Ceci est une confirmation de notre accord verbal du...
Formal, polido
Hyväksymme maksuehtonne sekä vahvistamme, että maksu tapahtuu peruuttamattomalla luottokirjeellä tai kansainvälisellä tilisiirrolla.
Nous acceptons vos conditions de paiement et confirmons que le paiement sera effectué par lettre de crédit irrévocable / mandat postal international / virement bancaire.
Formal, direto
Olemme juuri vastaanottaneet faksinne ja vahvistamme täten tilauksenne.
Nous venons de recevoir votre fax et confirmons la commande comme prévu.
Formal, direto
Teemme tämän koetilauksen sillä ehdolla, että tavara toimitetaan ennen...
Nous passons cette commande à titre d'essai sous condition que la livraison soit effectuée avant le...
Formal, direto
Tavaranne toimitetaan ...päivän/viikon/kuukauden sisällä.
Vos produits seront expédiés sous...jours / semaines / mois.
Formal, direto

Pedido - Alterando detalhes do pedido

Olisiko mahdollista pienentää tilaamamme määrää...
Serait-il possible de réduire notre commande de...à...
Formal, polido
Olisiko mahdollista tilata suurempi määrä...
Serait-il possible d'augmenter notre commande de...à...
Formal, polido
Olisiko mahdollista viivyttää tilaustamme...
Serait-il possible de retarder la commande jusqu'au...
Formal, polido
Valitettavasti joudumme ilmoittamaan, että emme kykene toimittamaan tavaroitanne ennen kuin...
Nous sommes au regret de vous informer que nous ne pourrons pas livrer les biens avant...
Formal, polido
Valitettavasti joudumme ilmoittamaan teille, että tavaranne eivät ole vielä huomenna valmiita lähetettäväksi.
Nous sommes au regret de vous informer que cette commande ne sera pas prête pour envoi demain.
Formal, polido

Pedido - Cancelando

Joudumme valitettavasti tilaamaan tavaran jostain muualta.
Nous sommes au regret de vous informer que nous devrons passer commande auprès d'une autre entreprise.
Formal, muito polido
Olemme valitettavasti jättäneet tilauksen jo muualle.
Nous sommes au regret de vous informer que nous avons déjà passé commande auprès d'une autre entreprise.
Formal, muito polido
Nämä tavarat eivät valitettavasti ole enää saatavilla/ovat loppu varastosta, joten joudumme perumaan tilauksenne.
Ces articles ne sont malheureusement plus disponibles. Nous sommes par conséquent dans l'obligation d'annuler votre commande.
Formal, polido
Valitettavasti ehtonne eivät ole tarpeeksi kilpailukykyiset voidaksemme jättää tilauksemme teille.
Malheureusement vos conditions de vente ne sont pas suffisamment compétitives pour que la commande soit validée.
Formal, polido
Valitettavasti emme voi hyväksyä tarjoustanne, sillä...
Nous sommes au regret de vous informer que nous ne pouvons accepter votre offre parce que...
Formal, polido
Haluaisimme peruuttaa tilauksemme. Tilauksemme numero on...
Nous voudrions annuler votre commande. Le numéro de la commande est le...
Formal, direto
Joudumme peruuttamaan tilauksemme ... takia.
Nous sommes dans l'obligation d'annuler votre commande dû à...
Formal, direto
Koska ette suostuneet tarjoamaan edullisempaa hintaa, joudumme valitettavasti peruuttamaan tilauksemme.
Puisque vous ne souhaitez pas nous proposer un taux plus bas, nous avons le regret de vous informer que nous ne passerons pas commande auprès de vous.
Formal, muito direto
Emme näe muuta vaihtoehtoa kuin peruuttaa tilauksemme koskien...
Nous ne voyons pas d'autre choix que d'annuler notre commande de...
Formal, muito direto