Finlandês | Guia de Frases - Negócios | Pedido

Pedido - Realizando

Wir ziehen den Kauf von ... in Betracht...
Harkitsemme ... ostoa...
Formal, tentativa
Wir freuen uns, Ihrem Unternehmen einen Auftrag für ... erteilen zu können...
Tilaisimme mielellämme yritykseltänne...
Formal, muito polido
Wir möchten eine Bestellung aufgeben.
Haluaisimme tehdä tilauksen.
Formal, polido
Anbei unsere verbindliche Bestellung von...
Liitteenä sitova tilauksemme...
Formal, polido
Beigefügt erhalten Sie unsere Bestellung.
Liitteenä löydätte tilauksemme.
Formal, polido
Wir verzeichnen eine stetige Nachfrage nach ... und möchten daher gerne ... bestellen...
Meillä on jatkuva tarve ... ja siksi haluaisimme tilata...
Formal, polido
Hiermit geben wir eine Bestellung von ... auf...
Täten jätämme tilauksemme...
Formal, direto
Wir beabsichtigen, ... von Ihnen zu kaufen.
Aikomuksemme on ostaa ... teiltä.
Formal, direto
Wäre es Ihnen möglich, eine Bestellung von ... für einen Preis von ... pro ... entgegenzunehmen?
Voisitteko hyväksyä tarjouksemme ... kappalehintaan ...?
Formal, muito direto
Wir freuen uns auf Ihre schriftliche Bestätigung.
Odotamme vahvistustanne. Olkaa hyvä ja vahvistakaa tilaus kirjallisena.
Formal, polido

Pedido - Confirmando

Könnten Sie bitte den Versandtermin sowie den Preis per Fax bestätigen?
Voisitteko vahvistaa toimituspäivän sekä hinnan faksilla?
Formal, polido
Ihre Bestellung wird so schnell wie möglich bearbeitet.
Tilauksenne käsitellään niin nopeasti kuin mahdollista
Formal, muito polido
Ihre Bestellung wird derzeit bearbeitet und wird vorraussichtlich noch vor dem ... versandfertig sein.
Tilaustanne käsitellään, ja se on oletettavasti lähtövalmiina ennen...
Formal, polido
Entsprechend unser mündlichen Vereinbarung senden wir Ihnen den Vertrag zur Unterschrift zu.
Suullisten sopimustemme mukaisesti lähetämme täten kirjallisen sopimuksen allekirjoitettavaksi
Formal, direto
Anbei erhalten Sie zwei Kopien des Vertrags.
Liitteenä löydätte sopimuksen kahtena kappaleena.
Formal, direto
Bitte senden Sie uns den unterschriebenen Vertrag innerhalb der nächsten zehn Tage nach Erhalt zurück.
Olkaa hyvä ja lähettäkää sopimus meille allekirjoitettuna 10 päivän sisällä sen vastaanottamisesta.
Formal, direto
Hiermit bestätigen wir Ihre Bestellung.
Täten vahvistamme tilauksenne.
Formal, polido
Hiermit bestätigen wir unsere mündliche Bestellung vom...
Täten vahvistamme suullisen tilauksenne, päiväys...
Formal, polido
Wir erklären uns mit Ihren Zahlungsbedingungen einverstanden und bestätigen, dass die Zahlung per unwiderruflichem Akkreditiv/internationaler Postanweisung erfolgt.
Hyväksymme maksuehtonne sekä vahvistamme, että maksu tapahtuu peruuttamattomalla luottokirjeellä tai kansainvälisellä tilisiirrolla.
Formal, direto
Wir haben soeben Ihr Fax erhalten und bestätigen Ihre Bestellung wie angegeben.
Olemme juuri vastaanottaneet faksinne ja vahvistamme täten tilauksenne.
Formal, direto
Wir geben diese Probebestellung auf, unter der Voraussetzung, dass die Lieferung vor dem ... erfolgt...
Teemme tämän koetilauksen sillä ehdolla, että tavara toimitetaan ennen...
Formal, direto
Ihre Waren werden innerhalb der nächsten ... Tage/Wochen/Monate versendet.
Tavaranne toimitetaan ...päivän/viikon/kuukauden sisällä.
Formal, direto

Pedido - Alterando detalhes do pedido

Wäre es möglich, unsere Bestellung von ... um ... zu reduzieren...
Olisiko mahdollista pienentää tilaamamme määrää...
Formal, polido
Wäre es möglich, unsere Bestellung von ... um ... zu erhöhen...
Olisiko mahdollista tilata suurempi määrä...
Formal, polido
Wäre es möglich, unsere Bestellung bis zum ... zurückzustellen...
Olisiko mahdollista viivyttää tilaustamme...
Formal, polido
Leider müssen wir Ihnen mitteilen, dass wir die Waren nicht vor dem ... liefern können...
Valitettavasti joudumme ilmoittamaan, että emme kykene toimittamaan tavaroitanne ennen kuin...
Formal, polido
Wir bedauern, Ihnen mitteilen zu müssen, dass dieser Auftrag morgen nicht versandfertig sein wird.
Valitettavasti joudumme ilmoittamaan teille, että tavaranne eivät ole vielä huomenna valmiita lähetettäväksi.
Formal, polido

Pedido - Cancelando

Wir bedauern, Ihnen mitteilen zu müssen, dass wir unsere Bestellung anderweitig tätigen werden.
Joudumme valitettavasti tilaamaan tavaran jostain muualta.
Formal, muito polido
Wir bedauern, Ihnen mitteilen zu müssen, dass wir unsere Bestellung bereits anderweitig getätigt haben.
Olemme valitettavasti jättäneet tilauksen jo muualle.
Formal, muito polido
Leider haben wir diese Artikel nicht mehr in unserem Sortiment/sind diese Artikel ausverkauft, so dass wir Ihre Bestellung stornieren müssen.
Nämä tavarat eivät valitettavasti ole enää saatavilla/ovat loppu varastosta, joten joudumme perumaan tilauksenne.
Formal, polido
Leider sind Ihre Konditionen nicht wettbewerbsfähig genug, um diese Bestellung durchführen zu können.
Valitettavasti ehtonne eivät ole tarpeeksi kilpailukykyiset voidaksemme jättää tilauksemme teille.
Formal, polido
Leider können wir Ihr Angebot nicht annehmen, weil...
Valitettavasti emme voi hyväksyä tarjoustanne, sillä...
Formal, polido
Wir würden unsere Bestellung gerne stornieren. Die Bestellnummer ist...
Haluaisimme peruuttaa tilauksemme. Tilauksemme numero on...
Formal, direto
Wir müssen unsere Bestellung leider stornieren, da...
Joudumme peruuttamaan tilauksemme ... takia.
Formal, direto
Da Sie nicht dazu bereit sind, uns ein günstigeres Angebot zu machen, müssen wir Ihnen leider mitteilen, dass wir keine Bestellung bei Ihnen aufgeben können.
Koska ette suostuneet tarjoamaan edullisempaa hintaa, joudumme valitettavasti peruuttamaan tilauksemme.
Formal, muito direto
Wir sehen leider keine andere Möglichkeit, als unsere Bestellung von ... zu stornieren...
Emme näe muuta vaihtoehtoa kuin peruuttaa tilauksemme koskien...
Formal, muito direto