Japonês | Guia de Frases - Negócios | E-Mail

E-Mail - Introdução

Vážený pane prezidente,
拝啓
・・・・様
Muito formal, o destinatário tem um título especial que deve ser usado no lugar do seu primeiro nome
Vážený pane,
拝啓
Formal, destinatário do sexo masculino, nome desconhecido
Vážená paní,
拝啓 
Formal, destinatário do sexo feminino, nome desconhecido
Vážený pane / Vážená paní,
拝啓
Formal, destinatário de nome e gênero desconhecidos
Dobrý den,
拝啓 
Formal, endereçado a diversas pessoas ou a um departamento
Všem zainteresovaným stranám,
関係者各位
Formal, nome e gênero do destinatário desconhecidos
Vážený pane Smith,
拝啓
・・・・様
Formal, destinatário do sexo masculino, nome conhecido
Vážená paní Smithová,
拝啓
・・・・様
Formal, destinatário do sexo feminino, casada, nome conhecido
Vážená slečno Smithová,
拝啓
・・・・様
Formal, destinatário do sexo feminino, solteira, nome conhecido
Vážená paní Smithová,
拝啓
・・・・様
Formal, destinatário do sexo feminino, nome conhecido, estado civil desconhecido
Milý Johne Smith,
佐藤太郎様
Menos formal, o remetente já realizou negócios com o destinatário anteriormente
Milý Johne,
佐藤太郎様
Informal, o remetente é amigo pessoal do destinatário, relativamente incomum
Obracíme se na vás ohledně...
・・・・についてお知らせいたします。
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
Píšeme vám ve spojitosti s...
一同に代わって、・・・・についてご連絡いたします。
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
V návaznosti na...
・・・にさらに付け加えますと、
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
V návaznosti na...
・・・・に関してご連絡いたしますが、・・・・
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
Píši vám, abych vás informoval o...
・・・についてお伺いします。
Menos formal, escrevendo em seu nome, representando a empresa
Píši Vám jménem...
・・・に代わって連絡しております。
Formal, escrevendo em nome de outra pessoa
Vaše společnost mi byla doporučena...
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Formal, maneira polida de introdução

E-Mail - Corpo principal

Vadilo by Vám, kdyby...
・・・・していただけないでしょうか。
Requerimento formal, tentativa
Byl(a) byste tak laskav(á) a...
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Requerimento formal, tentativa
Byli bychom Vám velmi zavázáni, kdyby...
・・・・していただけると大変ありがたく思います。
Requerimento formal, tentativa
Byli bychom vděční, kdybyste nám mohl poslat podrobnější informace o...
・・・・についての詳細な情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Requerimento formal, muito polido
Byl(a) bych Vám vděčný(á), kdybyste mohl(a)...
・・・・していただければ幸いです。
Requerimento formal, muito polido
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
・・・・を送っていただけますか。
Requerimento formal, polido
Máme zájem o získání/obdržení...
是非・・・・を購入したいと思います。
Requerimento formal, polido
Musím vás požádat, zda...
・・・・は可能でしょうか?
Requerimento formal, polido
Mohl(a) byste doporučit...
・・・・を紹介してください。
Requerimento formal, direto
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
・・・・をお送りください。
Requerimento formal, direto
Naléhavě Vás žádáme, abyste...
至急・・・・してください。
Requerimento formal, muito direto
Byli bychom vděční, kdyby...
・・・していただけたら私どもは大変うれしく思います。
Requerimento formal, polido, em nome da empresa
Jaký je váš aktuální ceník pro...
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Requerimento formal específico, direto
Máme zájem o... a chtěli bychom vědět...
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Questionamento formal, direto
Pochopili jsme z inzerátu, že váš produkt je...
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Questionamento formal, direto
Naším záměrem je, aby ...
・・・・することを目的としております。
Declaração formal de intenção, direto
Pečlivě jsme zvážili váš návrh a...
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Formal, que leva a uma decisão referente a um negócio
Je nám líto vás informovat, že...
大変申し訳ございませんが・・・・
Formal, rejeição ou demonstração de falta de interesse em uma oferta ou negócio
Příloha je ve formátu...
添付ファイルは・・・・のフォーマットで開いてください。
Formal, especificando com qual programa o destinatário deve abrir o arquivo anexo
Dnes ráno jsem nemohl(a) otevřít danou přílohu. Můj antivirový program to detekoval jako virus.
私のパソコンのウイルスチェッカーがウイルスを感知したため、あなたが添付してくださったファイルを開くことができませんでした。
Formal, direto, especificando um problema com um arquivo anexo
Omlouvám se za to, že jsem nepřeposlal(a) zprávu dříve, ale kvůli překlepu byl e-mail vrácen a označen jako "od neznámého uživatele".
連絡が遅れてしまい大変申し訳ございません。しかしアドレス間違いがあったためあなた宛てのメールは送信できませんでした。
Formal, polido
Pro další informace prosím navštivte naše webové stránky na adrese...
詳細については・・・・のウェブサイトを参照して下さい。
Formal, anunciando seu website

E-Mail - Desfecho

Pokud budete potřebovat další pomoc, neváhejte se na mě obrátit.
ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Formal, muito polido
Jestliže můžeme být jakkoliv nápomocní, dejte nám prosím vědět.
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Formal, muito polido
Děkuji Vám předem...
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Formal, muito polido
Pokud budete potřebovat jakékoliv další informace, neváhejte mě kontaktovat.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formal, muito polido
Byl(a) bych velmi vděčný(á), pokud byste se podíval(a) na tuto záležitost co nejdříve.
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Formal, muito polido
Odpovězte prosím co nejdříve, protože...
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Formal, polido
Pokud máte zájem o další informace, neváhejte mě kontaktovat.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formal, polido
Těším se na možnou spolupráci.
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Formal, polido
Děkuji vám za Vaši pomoc v této záležitosti.
お力添えいただきありがとうございます。
Formal, polido
Těším se na schůzku, kde to budeme moci probrat.
この件について話し合える日を心待ちにしています。
Formal, direto
Pokud budete potřebovat více informací...
さらに情報が必要な場合は・・・・
Formal, direto
Vážíme si vaší práce.
誠にありがとうございました。
Formal, direto
Prosím, kontaktujte mě - můj telefon s přímou volbou číslo je...
私までご連絡ください。電話番号は・・・・です。
Formal, muito direto
Těším se na Vaší odpověď.
お返事を楽しみに待っています。
Menos formal, polido
S pozdravem,
敬具
Formal, destinatário de nome desconhecido
Se srdečným pozdravem,
敬具
Formal, amplamente utilizado, destinatário desconhecido
S úctou,
敬白
Formal, não amplamente utilizado, nome do destinatário conhecido
Se srdečným pozdravem,
敬具
Informal, entre parceiros de negócio que se tratam pelo primeiro nome
S pozdravem, / Zdravím,
よろしくお願い致します。
Informal, entre parceiros de negócio que frequentemente trabalham juntos