Japonês | Guia de Frases - Negócios | E-Mail

E-Mail - Introdução

Уважаемый г-н президент
拝啓
・・・・様
Muito formal, o destinatário tem um título especial que deve ser usado no lugar do seu primeiro nome
Уважаемый г-н ...
拝啓
Formal, destinatário do sexo masculino, nome desconhecido
Уважаемая госпожа...
拝啓 
Formal, destinatário do sexo feminino, nome desconhecido
Уважаемые...
拝啓
Formal, destinatário de nome e gênero desconhecidos
Уважаемые...
拝啓 
Formal, endereçado a diversas pessoas ou a um departamento
Уважаемые...
関係者各位
Formal, nome e gênero do destinatário desconhecidos
Уважаемый г-н Смидт
拝啓
・・・・様
Formal, destinatário do sexo masculino, nome conhecido
Уважаемая г-жа Смидт
拝啓
・・・・様
Formal, destinatário do sexo feminino, casada, nome conhecido
Уважаемая г-жа Смидт
拝啓
・・・・様
Formal, destinatário do sexo feminino, solteira, nome conhecido
Уважаемая г-жа Смидт
拝啓
・・・・様
Formal, destinatário do sexo feminino, nome conhecido, estado civil desconhecido
Уважаемый...
佐藤太郎様
Menos formal, o remetente já realizou negócios com o destinatário anteriormente
Дорогой Иван!
佐藤太郎様
Informal, o remetente é amigo pessoal do destinatário, relativamente incomum
Пишем вам по поводу...
・・・・についてお知らせいたします。
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
Мы пишем в связи с ...
一同に代わって、・・・・についてご連絡いたします。
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
Ввиду...
・・・にさらに付け加えますと、
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
В отношении...
・・・・に関してご連絡いたしますが、・・・・
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
Не могли бы вы предоставить информацию о...
・・・についてお伺いします。
Menos formal, escrevendo em seu nome, representando a empresa
Я пишу от лица..., чтобы...
・・・に代わって連絡しております。
Formal, escrevendo em nome de outra pessoa
Ваша компания была рекомендована...
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Formal, maneira polida de introdução

E-Mail - Corpo principal

Вы не против, если...
・・・・していただけないでしょうか。
Requerimento formal, tentativa
Будьте любезны...
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Requerimento formal, tentativa
Буду очень благодарен, если...
・・・・していただけると大変ありがたく思います。
Requerimento formal, tentativa
Для нас было бы очень ценно, если вы смогли бы прислать более детальную информацию о...
・・・・についての詳細な情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Requerimento formal, muito polido
Буду очень признателен, если бы вы смогли...
・・・・していただければ幸いです。
Requerimento formal, muito polido
Не могли бы вы прислать мне...
・・・・を送っていただけますか。
Requerimento formal, polido
Мы заинтересованы в получении...
是非・・・・を購入したいと思います。
Requerimento formal, polido
Вынужден (с)просить вас...
・・・・は可能でしょうか?
Requerimento formal, polido
Не могли бы вы посоветовать...
・・・・を紹介してください。
Requerimento formal, direto
Пришлите пожалуйста...
・・・・をお送りください。
Requerimento formal, direto
Вам необходимо срочно...
至急・・・・してください。
Requerimento formal, muito direto
Мы были бы признательны, если..
・・・していただけたら私どもは大変うれしく思います。
Requerimento formal, polido, em nome da empresa
Каков ваш актуальный прейскурант на...
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Requerimento formal específico, direto
Мы заинтересованы в... и хотели бы узнать...
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Questionamento formal, direto
Как мы поняли из вашей рекламы, вы производите...
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Questionamento formal, direto
Нашим намерением является...
・・・・することを目的としております。
Declaração formal de intenção, direto
Мы тщательно рассмотрели ваше предложение и...
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Formal, que leva a uma decisão referente a um negócio
Мы с сожалением сообщаем вам, что...
大変申し訳ございませんが・・・・
Formal, rejeição ou demonstração de falta de interesse em uma oferta ou negócio
Прикрепленный файл в формате...
添付ファイルは・・・・のフォーマットで開いてください。
Formal, especificando com qual programa o destinatário deve abrir o arquivo anexo
Сегодня утром мне не удалось открыть ваш прикрепленный файл. Мой антивирус обнаружил в нем вирус.
私のパソコンのウイルスチェッカーがウイルスを感知したため、あなたが添付してくださったファイルを開くことができませんでした。
Formal, direto, especificando um problema com um arquivo anexo
Прошу прощения за то, что не ответил раньше, но из-за опечатки ваш e-mail не был доставлен. Причина ошибки: "Пользователь неизвестен"
連絡が遅れてしまい大変申し訳ございません。しかしアドレス間違いがあったためあなた宛てのメールは送信できませんでした。
Formal, polido
Больше информации см. на сайте...
詳細については・・・・のウェブサイトを参照して下さい。
Formal, anunciando seu website

E-Mail - Desfecho

Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, вы можете обратиться ко мне за информацией.
ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Formal, muito polido
Если в дальнейшем мы чем-либо еще сможем быть вас полезны, пожалуйста дайте нам знать.
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Formal, muito polido
Заранее спасибо...
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Formal, muito polido
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, пожалуйста свяжитесь со мной.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formal, muito polido
Был бы очень признателен, если вы сможете заняться этим вопросом как можно скорее
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Formal, muito polido
Прошу ответить как можно скорее, поскольку..
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Formal, polido
При возникновении дальнейших вопросов, пожалуйста свяжитесь со мной.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formal, polido
Я заинтересован в дальнейшем сотрудничестве.
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Formal, polido
Спасибо за помощь в этом деле.
お力添えいただきありがとうございます。
Formal, polido
Я хотел бы обсудить это с вами
この件について話し合える日を心待ちにしています。
Formal, direto
Если вам необходимо больше информации...
さらに情報が必要な場合は・・・・
Formal, direto
Мы ценим ваш вклад
誠にありがとうございました。
Formal, direto
Пожалуйста свяжитесь со мной по номеру...
私までご連絡ください。電話番号は・・・・です。
Formal, muito direto
Надеюсь на скорый ответ
お返事を楽しみに待っています。
Menos formal, polido
С уважением...
敬具
Formal, destinatário de nome desconhecido
С уважением...
敬具
Formal, amplamente utilizado, destinatário desconhecido
С уважением ваш...
敬白
Formal, não amplamente utilizado, nome do destinatário conhecido
С уважением...
敬具
Informal, entre parceiros de negócio que se tratam pelo primeiro nome
С уважением...
よろしくお願い致します。
Informal, entre parceiros de negócio que frequentemente trabalham juntos