Chinês | Guia de Frases - Negócios | E-Mail

E-Mail - Introdução

Уважаемый г-н президент
尊敬的主席先生,
Muito formal, o destinatário tem um título especial que deve ser usado no lugar do seu primeiro nome
Уважаемый г-н ...
尊敬的先生,
Formal, destinatário do sexo masculino, nome desconhecido
Уважаемая госпожа...
尊敬的女士,
Formal, destinatário do sexo feminino, nome desconhecido
Уважаемые...
尊敬的先生/女士,
Formal, destinatário de nome e gênero desconhecidos
Уважаемые...
尊敬的先生们,
Formal, endereçado a diversas pessoas ou a um departamento
Уважаемые...
尊敬的收信人,
Formal, nome e gênero do destinatário desconhecidos
Уважаемый г-н Смидт
尊敬的史密斯先生,
Formal, destinatário do sexo masculino, nome conhecido
Уважаемая г-жа Смидт
尊敬的史密斯女士,
Formal, destinatário do sexo feminino, casada, nome conhecido
Уважаемая г-жа Смидт
尊敬的史密斯小姐,
Formal, destinatário do sexo feminino, solteira, nome conhecido
Уважаемая г-жа Смидт
尊敬的史密斯女士/小姐,
Formal, destinatário do sexo feminino, nome conhecido, estado civil desconhecido
Уважаемый...
亲爱的约翰 史密斯,
Menos formal, o remetente já realizou negócios com o destinatário anteriormente
Дорогой Иван!
亲爱的约翰,
Informal, o remetente é amigo pessoal do destinatário, relativamente incomum
Пишем вам по поводу...
我们就...一事给您写信
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
Мы пишем в связи с ...
我们因...写这封信
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
Ввиду...
因贵公司...
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
В отношении...
鉴于贵公司...
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
Не могли бы вы предоставить информацию о...
我写信想询问关于...的信息
Menos formal, escrevendo em seu nome, representando a empresa
Я пишу от лица..., чтобы...
我代表...给您写信
Formal, escrevendo em nome de outra pessoa
Ваша компания была рекомендована...
...诚挚推荐贵公司
Formal, maneira polida de introdução

E-Mail - Corpo principal

Вы не против, если...
请问您是否介意...
Requerimento formal, tentativa
Будьте любезны...
您是否能够...
Requerimento formal, tentativa
Буду очень благодарен, если...
如果您能...,我将不胜感激
Requerimento formal, tentativa
Для нас было бы очень ценно, если вы смогли бы прислать более детальную информацию о...
如果您能给我们发送更多有关...的详细信息,我们将不胜感激
Requerimento formal, muito polido
Буду очень признателен, если бы вы смогли...
如果您能… ,我将非常感激
Requerimento formal, muito polido
Не могли бы вы прислать мне...
您能将…发送给我吗?
Requerimento formal, polido
Мы заинтересованы в получении...
我们对获得/接受...很有兴趣
Requerimento formal, polido
Вынужден (с)просить вас...
我必须问您是否...
Requerimento formal, polido
Не могли бы вы посоветовать...
您能推荐...吗?
Requerimento formal, direto
Пришлите пожалуйста...
您能将...发送给我吗?
Requerimento formal, direto
Вам необходимо срочно...
请您尽快按要求将...
Requerimento formal, muito direto
Мы были бы признательны, если..
如果您能...,我们将不胜感激
Requerimento formal, polido, em nome da empresa
Каков ваш актуальный прейскурант на...
您目前针对...的价格清单是什么样的?
Requerimento formal específico, direto
Мы заинтересованы в... и хотели бы узнать...
我们对...感兴趣,我们想进一步知道关于...的信息
Questionamento formal, direto
Как мы поняли из вашей рекламы, вы производите...
从您的广告宣传中我们知道,您生产...
Questionamento formal, direto
Нашим намерением является...
我们的意向是...
Declaração formal de intenção, direto
Мы тщательно рассмотрели ваше предложение и...
我们仔细考虑了您的建议和...
Formal, que leva a uma decisão referente a um negócio
Мы с сожалением сообщаем вам, что...
很抱歉地通知您...
Formal, rejeição ou demonstração de falta de interesse em uma oferta ou negócio
Прикрепленный файл в формате...
附件是...格式的
Formal, especificando com qual programa o destinatário deve abrir o arquivo anexo
Сегодня утром мне не удалось открыть ваш прикрепленный файл. Мой антивирус обнаружил в нем вирус.
我无法打开您发来的附件,我的杀毒软件检测出附件带有病毒。
Formal, direto, especificando um problema com um arquivo anexo
Прошу прощения за то, что не ответил раньше, но из-за опечатки ваш e-mail не был доставлен. Причина ошибки: "Пользователь неизвестен"
很抱歉没有尽早转发这封邮件,但是由于拼写错误,您的邮件以“用户身份不明”被退回。
Formal, polido
Больше информации см. на сайте...
如需进一步信息请查阅我们的网站...
Formal, anunciando seu website

E-Mail - Desfecho

Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, вы можете обратиться ко мне за информацией.
如果您需要任何其他帮助,请联系我。
Formal, muito polido
Если в дальнейшем мы чем-либо еще сможем быть вас полезны, пожалуйста дайте нам знать.
如果我们能提供任何进一步的帮助,请告诉我们。
Formal, muito polido
Заранее спасибо...
提前谢谢您...
Formal, muito polido
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, пожалуйста свяжитесь со мной.
如果您需要任何进一步的信息,请随时联系我。
Formal, muito polido
Был бы очень признателен, если вы сможете заняться этим вопросом как можно скорее
如果您能尽快查看相关问题,我将不胜感激。
Formal, muito polido
Прошу ответить как можно скорее, поскольку..
麻烦您请尽快回复,因为...
Formal, polido
При возникновении дальнейших вопросов, пожалуйста свяжитесь со мной.
如果您需要任何进一步的信息,请直接联系我。
Formal, polido
Я заинтересован в дальнейшем сотрудничестве.
我很期待将来有合作的可能性。
Formal, polido
Спасибо за помощь в этом деле.
谢谢您在这件事上的帮忙。
Formal, polido
Я хотел бы обсудить это с вами
我期待着和您就此事进行进一步的商讨。
Formal, direto
Если вам необходимо больше информации...
如果您需要更多信息...
Formal, direto
Мы ценим ваш вклад
和您做生意,我们觉得很愉快。
Formal, direto
Пожалуйста свяжитесь со мной по номеру...
请联系我,我的电话号码是...
Formal, muito direto
Надеюсь на скорый ответ
期待着尽快得到您的回复。
Menos formal, polido
С уважением...
此致
Formal, destinatário de nome desconhecido
С уважением...
此致
敬礼
Formal, amplamente utilizado, destinatário desconhecido
С уважением ваш...
肃然至上
Formal, não amplamente utilizado, nome do destinatário conhecido
С уважением...
祝好
Informal, entre parceiros de negócio que se tratam pelo primeiro nome
С уважением...
祝好
Informal, entre parceiros de negócio que frequentemente trabalham juntos