Tcheco | Guia de Frases - Negócios | E-Mail

E-Mail - Introdução

Excelentíssimo Sr. Presidente,
Vážený pane prezidente,
Muito formal, o destinatário tem um título especial que deve ser usado no lugar do seu primeiro nome
Prezado Senhor,
Caro Senhor,
Vážený pane,
Formal, destinatário do sexo masculino, nome desconhecido
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Vážená paní,
Formal, destinatário do sexo feminino, nome desconhecido
Prezado(a) Senhor(a),
Caro(a) Senhor(a),
Vážený pane / Vážená paní,
Formal, destinatário de nome e gênero desconhecidos
Prezados Senhores,
Caros Senhores,
Dobrý den,
Formal, endereçado a diversas pessoas ou a um departamento
A quem possa interessar,
Všem zainteresovaným stranám,
Formal, nome e gênero do destinatário desconhecidos
Prezado Sr. Vítor Silva,
Caro Sr. Vítor Silva,
Vážený pane Smith,
Formal, destinatário do sexo masculino, nome conhecido
Prezada Srª. Maria Silva,
Cara Srª. Maria Silva,
Vážená paní Smithová,
Formal, destinatário do sexo feminino, casada, nome conhecido
Prezada Srtª. Maria Silva,
Cara Srtª. Maria Silva,
Vážená slečno Smithová,
Formal, destinatário do sexo feminino, solteira, nome conhecido
Prezada Srª. Maria Silva,
Cara Srª. Maria Silva,
Vážená paní Smithová,
Formal, destinatário do sexo feminino, nome conhecido, estado civil desconhecido
Prezado Vítor Andrade,
Caro Vítor Andrade,
Milý Johne Smith,
Menos formal, o remetente já realizou negócios com o destinatário anteriormente
Prezado Vítor,
Caro Vítor,
Milý Johne,
Informal, o remetente é amigo pessoal do destinatário, relativamente incomum
Nós escrevemos a respeito de...
Obracíme se na vás ohledně...
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
Nós escrevemos em atenção à/ao...
Píšeme vám ve spojitosti s...
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
A respeito de..
V návaznosti na...
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
Com referência a...
V návaznosti na...
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
Escrevo-lhe para saber sobre...
Píši vám, abych vás informoval o...
Menos formal, escrevendo em seu nome, representando a empresa
Escrevo-lhe em nome de...
Píši Vám jménem...
Formal, escrevendo em nome de outra pessoa
Sua empresa foi altamente recomendada por...
Vaše společnost mi byla doporučena...
Formal, maneira polida de introdução

E-Mail - Corpo principal

O senhor se importaria se...(masculino)
A senhora se importaria se...(feminino)
Vadilo by Vám, kdyby...
Requerimento formal, tentativa
O senhor/A senhora teria a gentileza de...
Byl(a) byste tak laskav(á) a...
Requerimento formal, tentativa
Eu ficaria muito satisfeito se...
Byli bychom Vám velmi zavázáni, kdyby...
Requerimento formal, tentativa
Nós apreciaríamos se o senhor pudesse nos enviar informações mais detalhadas sobre...
Byli bychom vděční, kdybyste nám mohl poslat podrobnější informace o...
Requerimento formal, muito polido
Eu ficaria agradecido se o senhor pudesse...
Byl(a) bych Vám vděčný(á), kdybyste mohl(a)...
Requerimento formal, muito polido
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
Requerimento formal, polido
Nós estamos interessados em obter/receber...
Máme zájem o získání/obdržení...
Requerimento formal, polido
Devo perguntar-lhe se...
Musím vás požádat, zda...
Requerimento formal, polido
O senhor/A senhora poderia recomendar...
Mohl(a) byste doporučit...
Requerimento formal, direto
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
Requerimento formal, direto
O senhor/A senhora é urgentemente requesitado a...
Naléhavě Vás žádáme, abyste...
Requerimento formal, muito direto
Nós ficaríamos agradecidos se...
Byli bychom vděční, kdyby...
Requerimento formal, polido, em nome da empresa
Qual a lista atual de preços de...
Jaký je váš aktuální ceník pro...
Requerimento formal específico, direto
Nós estamos interessados em...e gostaríamos de saber...
Máme zájem o... a chtěli bychom vědět...
Questionamento formal, direto
Nós percebemos pelo seu anúncio que o senhor (a empresa) produz...
Pochopili jsme z inzerátu, že váš produkt je...
Questionamento formal, direto
É a nossa intenção...
Naším záměrem je, aby ...
Declaração formal de intenção, direto
Nós analisamos sua proposta com atenção e...
Pečlivě jsme zvážili váš návrh a...
Formal, que leva a uma decisão referente a um negócio
Lamentamos informar que...
Je nám líto vás informovat, že...
Formal, rejeição ou demonstração de falta de interesse em uma oferta ou negócio
O anexo está no formato...
Příloha je ve formátu...
Formal, especificando com qual programa o destinatário deve abrir o arquivo anexo
Não pude abrir o seu arquivo anexo esta manhã. Meu programa antivírus detectou um vírus.
Dnes ráno jsem nemohl(a) otevřít danou přílohu. Můj antivirový program to detekoval jako virus.
Formal, direto, especificando um problema com um arquivo anexo
Eu peço desculpas por não encaminhar a mensagem anteriormente. Devido a um erro de digitação, sua mensagem retornou marcada como "usuário desconhecido".
Omlouvám se za to, že jsem nepřeposlal(a) zprávu dříve, ale kvůli překlepu byl e-mail vrácen a označen jako "od neznámého uživatele".
Formal, polido
Para maiores informações, por favor consulte nosso website...
Pro další informace prosím navštivte naše webové stránky na adrese...
Formal, anunciando seu website

E-Mail - Desfecho

Caso necessite de qualquer assistência extra, por favor entre em contato.
Pokud budete potřebovat další pomoc, neváhejte se na mě obrátit.
Formal, muito polido
Se pudermos ser úteis de qualquer outra forma, informe-nos por favor.
Jestliže můžeme být jakkoliv nápomocní, dejte nám prosím vědět.
Formal, muito polido
Desde já agradeço (singular)...
Desde já agradecemos...(plural)
Děkuji Vám předem...
Formal, muito polido
Caso necessite de qualquer outra informação, não hesite em me contactar.
Pokud budete potřebovat jakékoliv další informace, neváhejte mě kontaktovat.
Formal, muito polido
Eu ficaria agradecido se o senhor analisasse esta questão o mais rápido possível.
Byl(a) bych velmi vděčný(á), pokud byste se podíval(a) na tuto záležitost co nejdříve.
Formal, muito polido
Por favor, responda o mais rápido possível, pois...
Odpovězte prosím co nejdříve, protože...
Formal, polido
Caso necessite de maiores informações, não hesite em me contactar.
Pokud máte zájem o další informace, neváhejte mě kontaktovat.
Formal, polido
Espero que possamos trabalhar em parceria.
Těším se na možnou spolupráci.
Formal, polido
Obrigado por sua ajuda com esta questão.
Děkuji vám za Vaši pomoc v této záležitosti.
Formal, polido
Aguardo a oportunidade de discutirmos sobre isto.
Těším se na schůzku, kde to budeme moci probrat.
Formal, direto
Caso precise de maiores informações...
Pokud budete potřebovat více informací...
Formal, direto
Nós prezamos o seu negócio.
Vážíme si vaší práce.
Formal, direto
Por favor entre em contato comigo. Meu número de telefone direto é...
Prosím, kontaktujte mě - můj telefon s přímou volbou číslo je...
Formal, muito direto
Espero ter notícias suas em breve.
Těším se na Vaší odpověď.
Menos formal, polido
Cordialmente,
S pozdravem,
Formal, destinatário de nome desconhecido
Atenciosamente,
Se srdečným pozdravem,
Formal, amplamente utilizado, destinatário desconhecido
Com elevada estima,
S úctou,
Formal, não amplamente utilizado, nome do destinatário conhecido
Lembranças,
Se srdečným pozdravem,
Informal, entre parceiros de negócio que se tratam pelo primeiro nome
Abraços,
S pozdravem, / Zdravím,
Informal, entre parceiros de negócio que frequentemente trabalham juntos