Japonês | Guia de Frases - Negócios | E-Mail

E-Mail - Introdução

Excelentíssimo Sr. Presidente,
拝啓
・・・・様
Muito formal, o destinatário tem um título especial que deve ser usado no lugar do seu primeiro nome
Prezado Senhor,
Caro Senhor,
拝啓
Formal, destinatário do sexo masculino, nome desconhecido
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
拝啓 
Formal, destinatário do sexo feminino, nome desconhecido
Prezado(a) Senhor(a),
Caro(a) Senhor(a),
拝啓
Formal, destinatário de nome e gênero desconhecidos
Prezados Senhores,
Caros Senhores,
拝啓 
Formal, endereçado a diversas pessoas ou a um departamento
A quem possa interessar,
関係者各位
Formal, nome e gênero do destinatário desconhecidos
Prezado Sr. Vítor Silva,
Caro Sr. Vítor Silva,
拝啓
・・・・様
Formal, destinatário do sexo masculino, nome conhecido
Prezada Srª. Maria Silva,
Cara Srª. Maria Silva,
拝啓
・・・・様
Formal, destinatário do sexo feminino, casada, nome conhecido
Prezada Srtª. Maria Silva,
Cara Srtª. Maria Silva,
拝啓
・・・・様
Formal, destinatário do sexo feminino, solteira, nome conhecido
Prezada Srª. Maria Silva,
Cara Srª. Maria Silva,
拝啓
・・・・様
Formal, destinatário do sexo feminino, nome conhecido, estado civil desconhecido
Prezado Vítor Andrade,
Caro Vítor Andrade,
佐藤太郎様
Menos formal, o remetente já realizou negócios com o destinatário anteriormente
Prezado Vítor,
Caro Vítor,
佐藤太郎様
Informal, o remetente é amigo pessoal do destinatário, relativamente incomum
Nós escrevemos a respeito de...
・・・・についてお知らせいたします。
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
Nós escrevemos em atenção à/ao...
一同に代わって、・・・・についてご連絡いたします。
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
A respeito de..
・・・にさらに付け加えますと、
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
Com referência a...
・・・・に関してご連絡いたしますが、・・・・
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
Escrevo-lhe para saber sobre...
・・・についてお伺いします。
Menos formal, escrevendo em seu nome, representando a empresa
Escrevo-lhe em nome de...
・・・に代わって連絡しております。
Formal, escrevendo em nome de outra pessoa
Sua empresa foi altamente recomendada por...
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Formal, maneira polida de introdução

E-Mail - Corpo principal

O senhor se importaria se...(masculino)
A senhora se importaria se...(feminino)
・・・・していただけないでしょうか。
Requerimento formal, tentativa
O senhor/A senhora teria a gentileza de...
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Requerimento formal, tentativa
Eu ficaria muito satisfeito se...
・・・・していただけると大変ありがたく思います。
Requerimento formal, tentativa
Nós apreciaríamos se o senhor pudesse nos enviar informações mais detalhadas sobre...
・・・・についての詳細な情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Requerimento formal, muito polido
Eu ficaria agradecido se o senhor pudesse...
・・・・していただければ幸いです。
Requerimento formal, muito polido
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
・・・・を送っていただけますか。
Requerimento formal, polido
Nós estamos interessados em obter/receber...
是非・・・・を購入したいと思います。
Requerimento formal, polido
Devo perguntar-lhe se...
・・・・は可能でしょうか?
Requerimento formal, polido
O senhor/A senhora poderia recomendar...
・・・・を紹介してください。
Requerimento formal, direto
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
・・・・をお送りください。
Requerimento formal, direto
O senhor/A senhora é urgentemente requesitado a...
至急・・・・してください。
Requerimento formal, muito direto
Nós ficaríamos agradecidos se...
・・・していただけたら私どもは大変うれしく思います。
Requerimento formal, polido, em nome da empresa
Qual a lista atual de preços de...
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Requerimento formal específico, direto
Nós estamos interessados em...e gostaríamos de saber...
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Questionamento formal, direto
Nós percebemos pelo seu anúncio que o senhor (a empresa) produz...
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Questionamento formal, direto
É a nossa intenção...
・・・・することを目的としております。
Declaração formal de intenção, direto
Nós analisamos sua proposta com atenção e...
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Formal, que leva a uma decisão referente a um negócio
Lamentamos informar que...
大変申し訳ございませんが・・・・
Formal, rejeição ou demonstração de falta de interesse em uma oferta ou negócio
O anexo está no formato...
添付ファイルは・・・・のフォーマットで開いてください。
Formal, especificando com qual programa o destinatário deve abrir o arquivo anexo
Não pude abrir o seu arquivo anexo esta manhã. Meu programa antivírus detectou um vírus.
私のパソコンのウイルスチェッカーがウイルスを感知したため、あなたが添付してくださったファイルを開くことができませんでした。
Formal, direto, especificando um problema com um arquivo anexo
Eu peço desculpas por não encaminhar a mensagem anteriormente. Devido a um erro de digitação, sua mensagem retornou marcada como "usuário desconhecido".
連絡が遅れてしまい大変申し訳ございません。しかしアドレス間違いがあったためあなた宛てのメールは送信できませんでした。
Formal, polido
Para maiores informações, por favor consulte nosso website...
詳細については・・・・のウェブサイトを参照して下さい。
Formal, anunciando seu website

E-Mail - Desfecho

Caso necessite de qualquer assistência extra, por favor entre em contato.
ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Formal, muito polido
Se pudermos ser úteis de qualquer outra forma, informe-nos por favor.
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Formal, muito polido
Desde já agradeço (singular)...
Desde já agradecemos...(plural)
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Formal, muito polido
Caso necessite de qualquer outra informação, não hesite em me contactar.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formal, muito polido
Eu ficaria agradecido se o senhor analisasse esta questão o mais rápido possível.
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Formal, muito polido
Por favor, responda o mais rápido possível, pois...
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Formal, polido
Caso necessite de maiores informações, não hesite em me contactar.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formal, polido
Espero que possamos trabalhar em parceria.
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Formal, polido
Obrigado por sua ajuda com esta questão.
お力添えいただきありがとうございます。
Formal, polido
Aguardo a oportunidade de discutirmos sobre isto.
この件について話し合える日を心待ちにしています。
Formal, direto
Caso precise de maiores informações...
さらに情報が必要な場合は・・・・
Formal, direto
Nós prezamos o seu negócio.
誠にありがとうございました。
Formal, direto
Por favor entre em contato comigo. Meu número de telefone direto é...
私までご連絡ください。電話番号は・・・・です。
Formal, muito direto
Espero ter notícias suas em breve.
お返事を楽しみに待っています。
Menos formal, polido
Cordialmente,
敬具
Formal, destinatário de nome desconhecido
Atenciosamente,
敬具
Formal, amplamente utilizado, destinatário desconhecido
Com elevada estima,
敬白
Formal, não amplamente utilizado, nome do destinatário conhecido
Lembranças,
敬具
Informal, entre parceiros de negócio que se tratam pelo primeiro nome
Abraços,
よろしくお願い致します。
Informal, entre parceiros de negócio que frequentemente trabalham juntos