Italiano | Guia de Frases - Negócios | E-Mail

E-Mail - Introdução

Excelentíssimo Sr. Presidente,
Egregio Prof. Gianpaoletti,
Muito formal, o destinatário tem um título especial que deve ser usado no lugar do seu primeiro nome
Prezado Senhor,
Caro Senhor,
Gentilissimo,
Formal, destinatário do sexo masculino, nome desconhecido
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Gentilissima,
Formal, destinatário do sexo feminino, nome desconhecido
Prezado(a) Senhor(a),
Caro(a) Senhor(a),
Gentili Signore e Signori,
Formal, destinatário de nome e gênero desconhecidos
Prezados Senhores,
Caros Senhores,
Alla cortese attenzione di ...,
Formal, endereçado a diversas pessoas ou a um departamento
A quem possa interessar,
A chi di competenza,
Formal, nome e gênero do destinatário desconhecidos
Prezado Sr. Vítor Silva,
Caro Sr. Vítor Silva,
Gentilissimo Sig. Rossi,
Formal, destinatário do sexo masculino, nome conhecido
Prezada Srª. Maria Silva,
Cara Srª. Maria Silva,
Gentilissima Sig.ra Bianchi,
Formal, destinatário do sexo feminino, casada, nome conhecido
Prezada Srtª. Maria Silva,
Cara Srtª. Maria Silva,
Gentilissima Sig.na Verdi,
Formal, destinatário do sexo feminino, solteira, nome conhecido
Prezada Srª. Maria Silva,
Cara Srª. Maria Silva,
Gentilissima Sig.ra Rossi,
Formal, destinatário do sexo feminino, nome conhecido, estado civil desconhecido
Prezado Vítor Andrade,
Caro Vítor Andrade,
Gentilissimo Bianchi,
Menos formal, o remetente já realizou negócios com o destinatário anteriormente
Prezado Vítor,
Caro Vítor,
Gentile Mario,
Informal, o remetente é amigo pessoal do destinatário, relativamente incomum
Nós escrevemos a respeito de...
La contatto per conto di S.A.G. s.n.c. in riferimento a...
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
Nós escrevemos em atenção à/ao...
La contatto in nome di S.A.G. s.n.c. per quanto riguarda...
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
A respeito de..
In riferimento a...
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
Com referência a...
Per quanto concerne...
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
Escrevo-lhe para saber sobre...
La contatto per avere maggiori informazioni...
Menos formal, escrevendo em seu nome, representando a empresa
Escrevo-lhe em nome de...
La contatto per conto di...
Formal, escrevendo em nome de outra pessoa
Sua empresa foi altamente recomendada por...
La Vs. azienda ci è stata caldamente raccomandata da...
Formal, maneira polida de introdução

E-Mail - Corpo principal

O senhor se importaria se...(masculino)
A senhora se importaria se...(feminino)
Le dispiacerebbe...
Requerimento formal, tentativa
O senhor/A senhora teria a gentileza de...
La contatto per sapere se può...
Requerimento formal, tentativa
Eu ficaria muito satisfeito se...
Le sarei veramente grata/o se...
Requerimento formal, tentativa
Nós apreciaríamos se o senhor pudesse nos enviar informações mais detalhadas sobre...
Le saremmo molto grati se volesse inviarci informazioni più dettagliate in riferimento a...
Requerimento formal, muito polido
Eu ficaria agradecido se o senhor pudesse...
Le sarei riconoscente se volesse...
Requerimento formal, muito polido
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Potrebbe inviarmi...
Requerimento formal, polido
Nós estamos interessados em obter/receber...
Siamo interessati a ricevere/ottenere...
Requerimento formal, polido
Devo perguntar-lhe se...
Mi trovo a chiederLe di...
Requerimento formal, polido
O senhor/A senhora poderia recomendar...
Potrebbe raccomadarmi...
Requerimento formal, direto
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Potrebbe inviarmi..., per favore.
Requerimento formal, direto
O senhor/A senhora é urgentemente requesitado a...
La invitiamo caldamente a...
Requerimento formal, muito direto
Nós ficaríamos agradecidos se...
Le saremmo grati se...
Requerimento formal, polido, em nome da empresa
Qual a lista atual de preços de...
Potrebbe inviarmi il listino prezzi attualmente in uso per...
Requerimento formal específico, direto
Nós estamos interessados em...e gostaríamos de saber...
Siamo interessati a... e vorremo sapere...
Questionamento formal, direto
Nós percebemos pelo seu anúncio que o senhor (a empresa) produz...
Dal Vs. materiale pubblicitario intuiamo che la Vs. azienda produce...
Questionamento formal, direto
É a nossa intenção...
È nostra intenzione...
Declaração formal de intenção, direto
Nós analisamos sua proposta com atenção e...
Dopo attenta considerazione...
Formal, que leva a uma decisão referente a um negócio
Lamentamos informar que...
Siamo spiacenti di doverLa informare che...
Formal, rejeição ou demonstração de falta de interesse em uma oferta ou negócio
O anexo está no formato...
L'allegato è in formato... .
Formal, especificando com qual programa o destinatário deve abrir o arquivo anexo
Não pude abrir o seu arquivo anexo esta manhã. Meu programa antivírus detectou um vírus.
Non sono riuscito/a ad aprire l'allegato inviatomi questa mattina. Il mio programma antivirus ha rilevato la presenza di un virus.
Formal, direto, especificando um problema com um arquivo anexo
Eu peço desculpas por não encaminhar a mensagem anteriormente. Devido a um erro de digitação, sua mensagem retornou marcada como "usuário desconhecido".
Mi scuso per non aver inoltrato prima il messagio ma a causa di un errore di battitura la Sua e-mail è stata rimandata indietro come e-mail da utente sconosciuto.
Formal, polido
Para maiores informações, por favor consulte nosso website...
Per avere maggiori informazioni La invitiamo a consultare il nostro sito web al link:...
Formal, anunciando seu website

E-Mail - Desfecho

Caso necessite de qualquer assistência extra, por favor entre em contato.
In caso avesse bisogno di assistenza, non esiti a contattarmi.
Formal, muito polido
Se pudermos ser úteis de qualquer outra forma, informe-nos por favor.
Se possiamo esserLe di ulteriore aiuto, non esiti a contattarci.
Formal, muito polido
Desde já agradeço (singular)...
Desde já agradecemos...(plural)
RingraziandoLa anticipatamente,
Formal, muito polido
Caso necessite de qualquer outra informação, não hesite em me contactar.
In caso fossero necessarie ulteriori informazioni, non esiti a contattarmi.
Formal, muito polido
Eu ficaria agradecido se o senhor analisasse esta questão o mais rápido possível.
Le sarei grato/a se volesse occuparsi della questione il prima possibile.
Formal, muito polido
Por favor, responda o mais rápido possível, pois...
La preghiamo di contattarci il prima possibile poiché...
Formal, polido
Caso necessite de maiores informações, não hesite em me contactar.
Rimango a disposizione per ulteriori informazioni e chiarimenti.
Formal, polido
Espero que possamos trabalhar em parceria.
Spero vivamente sia possibile pensare ad una prossima collaborazione.
Formal, polido
Obrigado por sua ajuda com esta questão.
La ringrazio per l'aiuto nella risoluzione di questa questione.
Formal, polido
Aguardo a oportunidade de discutirmos sobre isto.
Spero di poterne discutere con Lei al più presto.
Formal, direto
Caso precise de maiores informações...
In caso fossero necessarie maggiori informazioni...
Formal, direto
Nós prezamos o seu negócio.
Pensiamo che la Vs. attività sia molto interessante.
Formal, direto
Por favor entre em contato comigo. Meu número de telefone direto é...
Sentiamoci, il mio numero è...
Formal, muito direto
Espero ter notícias suas em breve.
Spero di sentirLa presto.
Menos formal, polido
Cordialmente,
In fede,
Formal, destinatário de nome desconhecido
Atenciosamente,
Cordiali saluti
Formal, amplamente utilizado, destinatário desconhecido
Com elevada estima,
Cordialmente,
Formal, não amplamente utilizado, nome do destinatário conhecido
Lembranças,
Saluti
Informal, entre parceiros de negócio que se tratam pelo primeiro nome
Abraços,
Saluti
Informal, entre parceiros de negócio que frequentemente trabalham juntos