Holandês | Guia de Frases - Negócios | E-Mail

E-Mail - Introdução

Excelentíssimo Sr. Presidente,
Geachte heer President
Muito formal, o destinatário tem um título especial que deve ser usado no lugar do seu primeiro nome
Prezado Senhor,
Caro Senhor,
Geachte heer
Formal, destinatário do sexo masculino, nome desconhecido
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Geachte mevrouw
Formal, destinatário do sexo feminino, nome desconhecido
Prezado(a) Senhor(a),
Caro(a) Senhor(a),
Geachte heer, mevrouw
Formal, destinatário de nome e gênero desconhecidos
Prezados Senhores,
Caros Senhores,
Geachte dames en heren
Formal, endereçado a diversas pessoas ou a um departamento
A quem possa interessar,
Geachte dames en heren
Formal, nome e gênero do destinatário desconhecidos
Prezado Sr. Vítor Silva,
Caro Sr. Vítor Silva,
Geachte heer Jansen
Formal, destinatário do sexo masculino, nome conhecido
Prezada Srª. Maria Silva,
Cara Srª. Maria Silva,
Geachte mevrouw Jansen
Formal, destinatário do sexo feminino, casada, nome conhecido
Prezada Srtª. Maria Silva,
Cara Srtª. Maria Silva,
Geachte mevrouw Jansen
Formal, destinatário do sexo feminino, solteira, nome conhecido
Prezada Srª. Maria Silva,
Cara Srª. Maria Silva,
Geachte mevrouw Jansen
Formal, destinatário do sexo feminino, nome conhecido, estado civil desconhecido
Prezado Vítor Andrade,
Caro Vítor Andrade,
Beste meneer Jansen
Menos formal, o remetente já realizou negócios com o destinatário anteriormente
Prezado Vítor,
Caro Vítor,
Beste Jan
Informal, o remetente é amigo pessoal do destinatário, relativamente incomum
Nós escrevemos a respeito de...
Wij schrijven u naar aanleiding van ...
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
Nós escrevemos em atenção à/ao...
Wij schrijven u in verband met ...
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
A respeito de..
Met betrekking tot ...
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
Com referência a...
Ten aanzien van ...
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
Escrevo-lhe para saber sobre...
Ik schrijf u om na te vragen over ...
Menos formal, escrevendo em seu nome, representando a empresa
Escrevo-lhe em nome de...
Ik schrijf u uit naam van ...
Formal, escrevendo em nome de outra pessoa
Sua empresa foi altamente recomendada por...
Uw bedrijf werd mij door ... zeer aanbevolen ...
Formal, maneira polida de introdução

E-Mail - Corpo principal

O senhor se importaria se...(masculino)
A senhora se importaria se...(feminino)
Zou u het erg vinden om ...
Requerimento formal, tentativa
O senhor/A senhora teria a gentileza de...
Zou u zo vriendelijk willen zijn om ...
Requerimento formal, tentativa
Eu ficaria muito satisfeito se...
Ik zou het zeer op prijs stellen als ...
Requerimento formal, tentativa
Nós apreciaríamos se o senhor pudesse nos enviar informações mais detalhadas sobre...
Wij zouden het zeer op prijs stellen als u ons meer gedetailleerde informatie zou kunnen sturen over ...
Requerimento formal, muito polido
Eu ficaria agradecido se o senhor pudesse...
Ik zou u zeer dankbaar zijn als u ...
Requerimento formal, muito polido
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Zou u mij alstublieft ... kunnen sturen ...
Requerimento formal, polido
Nós estamos interessados em obter/receber...
Wij zijn geïnteresseerd in het verwerven/ontvangen van ...
Requerimento formal, polido
Devo perguntar-lhe se...
Ik zou u willen vragen, of ...
Requerimento formal, polido
O senhor/A senhora poderia recomendar...
Kunt u ... aanbevelen ...
Requerimento formal, direto
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Zou u mij alstublieft ... kunnen toesturen ...
Requerimento formal, direto
O senhor/A senhora é urgentemente requesitado a...
U wordt dringend verzocht ...
Requerimento formal, muito direto
Nós ficaríamos agradecidos se...
Wij zouden u zeer dankbaar zijn, als ...
Requerimento formal, polido, em nome da empresa
Qual a lista atual de preços de...
Wat is uw huidige catalogusprijs voor ...
Requerimento formal específico, direto
Nós estamos interessados em...e gostaríamos de saber...
Wij zijn geïnteresseerd in ... en wij zouden graag willen weten ...
Questionamento formal, direto
Nós percebemos pelo seu anúncio que o senhor (a empresa) produz...
Wij hebben uit uw advertentie vernomen, dat u ... produceert ...
Questionamento formal, direto
É a nossa intenção...
Het is ons oogmerk om ...
Declaração formal de intenção, direto
Nós analisamos sua proposta com atenção e...
Wij hebben uw voorstel zorgvuldig overwogen en ...
Formal, que leva a uma decisão referente a um negócio
Lamentamos informar que...
Wij moeten u helaas meedelen dat ...
Formal, rejeição ou demonstração de falta de interesse em uma oferta ou negócio
O anexo está no formato...
De bijlage is in ... formaat.
Formal, especificando com qual programa o destinatário deve abrir o arquivo anexo
Não pude abrir o seu arquivo anexo esta manhã. Meu programa antivírus detectou um vírus.
Ik kon uw bijlage vanochtend niet openen. Mijn virusscanner heeft een virus ontdekt.
Formal, direto, especificando um problema com um arquivo anexo
Eu peço desculpas por não encaminhar a mensagem anteriormente. Devido a um erro de digitação, sua mensagem retornou marcada como "usuário desconhecido".
Verontschuldigt u mij voor het late doorsturen van het bericht, maar door een typefout kwam uw e-mail met de melding "onbekende gebruiker" naar mij terug.
Formal, polido
Para maiores informações, por favor consulte nosso website...
Verdere informatie vindt u op onze website op ...
Formal, anunciando seu website

E-Mail - Desfecho

Caso necessite de qualquer assistência extra, por favor entre em contato.
Mocht u verdere informatie willen, kunt u mij altijd bereiken.
Formal, muito polido
Se pudermos ser úteis de qualquer outra forma, informe-nos por favor.
Laat ons alstublieft weten, wanneer wij u verder van dienst kunnen zijn.
Formal, muito polido
Desde já agradeço (singular)...
Desde já agradecemos...(plural)
Bij voorbaat dank.
Formal, muito polido
Caso necessite de qualquer outra informação, não hesite em me contactar.
Mocht u meer informatie willen ontvangen, aarzel niet om contact met mij op te nemen.
Formal, muito polido
Eu ficaria agradecido se o senhor analisasse esta questão o mais rápido possível.
Ik zou u zeer erkentelijk zijn, als u deze zaak zo snel mogelijk zou kunnen bekijken.
Formal, muito polido
Por favor, responda o mais rápido possível, pois...
Antwoordt u ons alstublieft zo snel mogelijk, omdat ...
Formal, polido
Caso necessite de maiores informações, não hesite em me contactar.
Mocht u meer informatie willen, kunt u altijd contact met mij opnemen.
Formal, polido
Espero que possamos trabalhar em parceria.
Ik verheug mij op de samenwerking.
Formal, polido
Obrigado por sua ajuda com esta questão.
Hartelijk dank voor uw hulp bij deze zaak.
Formal, polido
Aguardo a oportunidade de discutirmos sobre isto.
Ik verheug mij erop de stand van zaken met u te bespreken.
Formal, direto
Caso precise de maiores informações...
Mocht u meer informatie nodig hebben ...
Formal, direto
Nós prezamos o seu negócio.
Wij waarderen u als klant.
Formal, direto
Por favor entre em contato comigo. Meu número de telefone direto é...
Neemt u alstublieft contact met mij op. Mijn telefoonnummer is ...
Formal, muito direto
Espero ter notícias suas em breve.
Ik hoor graag van u.
Menos formal, polido
Cordialmente,
Met vriendelijke groet,
Formal, destinatário de nome desconhecido
Atenciosamente,
Met vriendelijke groet,
Formal, amplamente utilizado, destinatário desconhecido
Com elevada estima,
Hoogachtend,
Formal, não amplamente utilizado, nome do destinatário conhecido
Lembranças,
Met de beste groeten,
Informal, entre parceiros de negócio que se tratam pelo primeiro nome
Abraços,
Groeten,
Informal, entre parceiros de negócio que frequentemente trabalham juntos