Japonês | Guia de Frases - Negócios | E-Mail

E-Mail - Introdução

Szanowny Panie Prezydencie,
拝啓
・・・・様
Muito formal, o destinatário tem um título especial que deve ser usado no lugar do seu primeiro nome
Szanowny Panie,
拝啓
Formal, destinatário do sexo masculino, nome desconhecido
Drogi/Szanowny Pani,
拝啓 
Formal, destinatário do sexo feminino, nome desconhecido
Szanowni Państwo,
拝啓
Formal, destinatário de nome e gênero desconhecidos
Szanowni Państwo,
拝啓 
Formal, endereçado a diversas pessoas ou a um departamento
Szanowni Państwo,
関係者各位
Formal, nome e gênero do destinatário desconhecidos
Szanowny Panie,
拝啓
・・・・様
Formal, destinatário do sexo masculino, nome conhecido
Szanowna Pani,
拝啓
・・・・様
Formal, destinatário do sexo feminino, casada, nome conhecido
Szanowna Pani,
拝啓
・・・・様
Formal, destinatário do sexo feminino, solteira, nome conhecido
Szanowna Pani,
拝啓
・・・・様
Formal, destinatário do sexo feminino, nome conhecido, estado civil desconhecido
Szanowny Panie,
佐藤太郎様
Menos formal, o remetente já realizou negócios com o destinatário anteriormente
Drogi Tomaszu,
佐藤太郎様
Informal, o remetente é amigo pessoal do destinatário, relativamente incomum
Piszemy do Państwa w sprawie...
・・・・についてお知らせいたします。
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
Piszemy do Państwa w związku z...
一同に代わって、・・・・についてご連絡いたします。
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
W nawiązaniu do...
・・・にさらに付け加えますと、
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
Nawiązując do...
・・・・に関してご連絡いたしますが、・・・・
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
Piszę do Państwa z zapytaniem o...
・・・についてお伺いします。
Menos formal, escrevendo em seu nome, representando a empresa
W imieniu Pana Michalaka, piszę do Państwa...
・・・に代わって連絡しております。
Formal, escrevendo em nome de outra pessoa
Pańska firma została nam wysoce polecona/rekomendowana przez...
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Formal, maneira polida de introdução

E-Mail - Corpo principal

Czy miałby Pan coś przeciwko...
・・・・していただけないでしょうか。
Requerimento formal, tentativa
Czy byłby Pan tak uprzejmy...
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Requerimento formal, tentativa
Byłbym zobowiązany, gdyby...
・・・・していただけると大変ありがたく思います。
Requerimento formal, tentativa
Bylibyśmy wdzięczni gdyby mógł Pan przesłać nam więcej informacji na temat...
・・・・についての詳細な情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Requerimento formal, muito polido
Byłbym wdzięczny, gdyby Pan zechciał...
・・・・していただければ幸いです。
Requerimento formal, muito polido
Czy mógłby mi Pan przesłać...
・・・・を送っていただけますか。
Requerimento formal, polido
Jesteśmy zainteresowani nabyciem/otrzymaniem...
是非・・・・を購入したいと思います。
Requerimento formal, polido
Chciałbym zapytać, czy...
・・・・は可能でしょうか?
Requerimento formal, polido
Czy mógłby mi Pan polecić...
・・・・を紹介してください。
Requerimento formal, direto
Prosiłbym o przesłanie mi...
・・・・をお送りください。
Requerimento formal, direto
Proszę o pilne przesłanie mi...
至急・・・・してください。
Requerimento formal, muito direto
Będziemy wdzięczni, jeśli...
・・・していただけたら私どもは大変うれしく思います。
Requerimento formal, polido, em nome da empresa
Jaka jest Pańska obecna cena za...
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Requerimento formal específico, direto
Jesteśmy zainteresowani...i chcielibyśmy się dowiedzieć...
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Questionamento formal, direto
Z reklamy wnioskujemy, że produkują Państwo...
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Questionamento formal, direto
Mamy zamiar/Nosimy się z zamiarem...
・・・・することを目的としております。
Declaração formal de intenção, direto
Dokładnie przeanalizowaliśmy Państwa propozycję i...
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Formal, que leva a uma decisão referente a um negócio
Z przykrością informujemy, że...
大変申し訳ございませんが・・・・
Formal, rejeição ou demonstração de falta de interesse em uma oferta ou negócio
Załącznik jest w formacie...
添付ファイルは・・・・のフォーマットで開いてください。
Formal, especificando com qual programa o destinatário deve abrir o arquivo anexo
Nie udało mi się otworzyć załącznika od Pana. Mój program wykrył wirusa.
私のパソコンのウイルスチェッカーがウイルスを感知したため、あなたが添付してくださったファイルを開くことができませんでした。
Formal, direto, especificando um problema com um arquivo anexo
Przepraszam, że nie przesłałem Panu tej wiadomości wcześniej, ale z powodu pomyłki w adresie, wiadomość została do mnie odesłana z powrotem.
連絡が遅れてしまい大変申し訳ございません。しかしアドレス間違いがあったためあなた宛てのメールは送信できませんでした。
Formal, polido
Więcej informacji może Pan znaleźć na naszej stronie internetowej...
詳細については・・・・のウェブサイトを参照して下さい。
Formal, anunciando seu website

E-Mail - Desfecho

Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowej pomocy, proszę mnie poinformować.
ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Formal, muito polido
W razie jakiejkolwiek potrzeby, proszę nas poinformować.
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Formal, muito polido
Z góry dziękuję...
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Formal, muito polido
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę się ze mną kontaktować.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formal, muito polido
Będę bardzo wdzięczny za zapoznanie się ze sprawą tak szybko, jak to możliwe.
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Formal, muito polido
Będę wdzięczny za szybką odpowiedź, ponieważ...
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Formal, polido
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę o kontakt.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formal, polido
Cieszy mnie możliwa perspektywa współpracy.
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Formal, polido
Dziękuję za Pańską pomoc w tej sprawie.
お力添えいただきありがとうございます。
Formal, polido
Liczę na możliwość omówienia sprawy podczas spotkania.
この件について話し合える日を心待ちにしています。
Formal, direto
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowych informacji...
さらに情報が必要な場合は・・・・
Formal, direto
Doceniamy Państwa pracę.
誠にありがとうございました。
Formal, direto
Proszę o kontakt - mój numer telefonu to...
私までご連絡ください。電話番号は・・・・です。
Formal, muito direto
Czekam na Pana odpowiedź.
お返事を楽しみに待っています。
Menos formal, polido
Z wyrazami szacunku,
敬具
Formal, destinatário de nome desconhecido
Z wyrazami szacunku/Pozdrawiam,
敬具
Formal, amplamente utilizado, destinatário desconhecido
Z poważaniem,
敬白
Formal, não amplamente utilizado, nome do destinatário conhecido
Pozdrawiam serdecznie,
敬具
Informal, entre parceiros de negócio que se tratam pelo primeiro nome
Pozdrawiam,
よろしくお願い致します。
Informal, entre parceiros de negócio que frequentemente trabalham juntos