Espanhol | Guia de Frases - Negócios | E-Mail

E-Mail - Introdução

Szanowny Panie Prezydencie,
Distinguido Sr. Presidente:
Muito formal, o destinatário tem um título especial que deve ser usado no lugar do seu primeiro nome
Szanowny Panie,
Distinguido Señor:
Formal, destinatário do sexo masculino, nome desconhecido
Drogi/Szanowny Pani,
Distinguida Señora:
Formal, destinatário do sexo feminino, nome desconhecido
Szanowni Państwo,
Señores:
Formal, destinatário de nome e gênero desconhecidos
Szanowni Państwo,
Apreciados Señores:
Formal, endereçado a diversas pessoas ou a um departamento
Szanowni Państwo,
A quien pueda interesar
Formal, nome e gênero do destinatário desconhecidos
Szanowny Panie,
Apreciado Sr. Pérez:
Formal, destinatário do sexo masculino, nome conhecido
Szanowna Pani,
Apreciado Sra. Pérez:
Formal, destinatário do sexo feminino, casada, nome conhecido
Szanowna Pani,
Apreciada Srta. Pérez:
Formal, destinatário do sexo feminino, solteira, nome conhecido
Szanowna Pani,
Apreciada Sra. Pérez:
Formal, destinatário do sexo feminino, nome conhecido, estado civil desconhecido
Szanowny Panie,
Estimado Sr. Pérez:
Menos formal, o remetente já realizou negócios com o destinatário anteriormente
Drogi Tomaszu,
Querido Juan:
Informal, o remetente é amigo pessoal do destinatário, relativamente incomum
Piszemy do Państwa w sprawie...
Nos dirigimos a usted en referencia a...
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
Piszemy do Państwa w związku z...
Le escribimos en referencia a...
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
W nawiązaniu do...
Con relación a...
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
Nawiązując do...
En referencia a...
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
Piszę do Państwa z zapytaniem o...
Escribo para pedir información sobre...
Menos formal, escrevendo em seu nome, representando a empresa
W imieniu Pana Michalaka, piszę do Państwa...
Le escribo en nombre de...
Formal, escrevendo em nome de outra pessoa
Pańska firma została nam wysoce polecona/rekomendowana przez...
Recibimos excelentes recomendaciones de su compañía por parte de...
Formal, maneira polida de introdução

E-Mail - Corpo principal

Czy miałby Pan coś przeciwko...
¿Sería posible...
Requerimento formal, tentativa
Czy byłby Pan tak uprzejmy...
¿Tendría la amabilidad de...
Requerimento formal, tentativa
Byłbym zobowiązany, gdyby...
Me complacería mucho si...
Requerimento formal, tentativa
Bylibyśmy wdzięczni gdyby mógł Pan przesłać nam więcej informacji na temat...
Agradeceríamos si pudiera enviarnos información más detallada en cuanto a...
Requerimento formal, muito polido
Byłbym wdzięczny, gdyby Pan zechciał...
Le agradecería enormemente si pudiera...
Requerimento formal, muito polido
Czy mógłby mi Pan przesłać...
¿Podría enviarme...
Requerimento formal, polido
Jesteśmy zainteresowani nabyciem/otrzymaniem...
Estamos interesados en obtener/recibir...
Requerimento formal, polido
Chciałbym zapytać, czy...
Me atrevo a preguntarle si...
Requerimento formal, polido
Czy mógłby mi Pan polecić...
¿Podría recomendarme...
Requerimento formal, direto
Prosiłbym o przesłanie mi...
¿Podría enviarme...
Requerimento formal, direto
Proszę o pilne przesłanie mi...
Se le insta urgentemente a...
Requerimento formal, muito direto
Będziemy wdzięczni, jeśli...
Estaríamos muy agradecidos si...
Requerimento formal, polido, em nome da empresa
Jaka jest Pańska obecna cena za...
¿Cuál es la lista actual de precios de...
Requerimento formal específico, direto
Jesteśmy zainteresowani...i chcielibyśmy się dowiedzieć...
Estamos interesados en... y quisiéramos saber...
Questionamento formal, direto
Z reklamy wnioskujemy, że produkują Państwo...
Entendemos según su anuncio publicitario que ustedes producen...
Questionamento formal, direto
Mamy zamiar/Nosimy się z zamiarem...
Es nuestra intención...
Declaração formal de intenção, direto
Dokładnie przeanalizowaliśmy Państwa propozycję i...
Consideramos su propuesta con detenimiento y...
Formal, que leva a uma decisão referente a um negócio
Z przykrością informujemy, że...
Lamentamos informarle que...
Formal, rejeição ou demonstração de falta de interesse em uma oferta ou negócio
Załącznik jest w formacie...
El archivo adjunto está en formato...
Formal, especificando com qual programa o destinatário deve abrir o arquivo anexo
Nie udało mi się otworzyć załącznika od Pana. Mój program wykrył wirusa.
No pude abrir el archivo adjunto esta mañana. Según mi antivirus el archivo está infectado.
Formal, direto, especificando um problema com um arquivo anexo
Przepraszam, że nie przesłałem Panu tej wiadomości wcześniej, ale z powodu pomyłki w adresie, wiadomość została do mnie odesłana z powrotem.
Me disculpo por no haber reenviado el mensaje antes, pero debido a un error tipográfico el email fue devuelto por tener un "usuario desconocido".
Formal, polido
Więcej informacji może Pan znaleźć na naszej stronie internetowej...
Para mayor información consulte nuestra página web:
Formal, anunciando seu website

E-Mail - Desfecho

Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowej pomocy, proszę mnie poinformować.
Si necesita ayuda adicional, sírvase a contactarme.
Formal, muito polido
W razie jakiejkolwiek potrzeby, proszę nas poinformować.
Si podemos brindarle nuestra ayuda, por favor, háganoslo saber.
Formal, muito polido
Z góry dziękuję...
Le agradecemos de antemano...
Formal, muito polido
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę się ze mną kontaktować.
Si requiere información adicional no dude en contactarme.
Formal, muito polido
Będę bardzo wdzięczny za zapoznanie się ze sprawą tak szybko, jak to możliwe.
Le agradecería mucho si atiende este asunto lo más pronto posible.
Formal, muito polido
Będę wdzięczny za szybką odpowiedź, ponieważ...
Le rogamos responda a la brevedad posible ya que...
Formal, polido
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę o kontakt.
Si requiere más información no dude en contactarme.
Formal, polido
Cieszy mnie możliwa perspektywa współpracy.
Me complace la idea de trabajar juntos.
Formal, polido
Dziękuję za Pańską pomoc w tej sprawie.
Gracias por su ayuda en este asunto.
Formal, polido
Liczę na możliwość omówienia sprawy podczas spotkania.
Me complace la idea de discutir esto con usted.
Formal, direto
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowych informacji...
Si requiere más información...
Formal, direto
Doceniamy Państwa pracę.
Apreciamos hacer negocios con usted.
Formal, direto
Proszę o kontakt - mój numer telefonu to...
Por favor, póngase en contacto conmigo, mi número directo es...
Formal, muito direto
Czekam na Pana odpowiedź.
Espero tener noticias de usted pronto.
Menos formal, polido
Z wyrazami szacunku,
Se despide cordialmente,
Formal, destinatário de nome desconhecido
Z wyrazami szacunku/Pozdrawiam,
Atentamente,
Formal, amplamente utilizado, destinatário desconhecido
Z poważaniem,
Respetuosamente,
Formal, não amplamente utilizado, nome do destinatário conhecido
Pozdrawiam serdecznie,
Saludos,
Informal, entre parceiros de negócio que se tratam pelo primeiro nome
Pozdrawiam,
Saludos,
Informal, entre parceiros de negócio que frequentemente trabalham juntos