Russo | Guia de Frases - Negócios | E-Mail

E-Mail - Introdução

拝啓
・・・・様
Уважаемый г-н президент
Muito formal, o destinatário tem um título especial que deve ser usado no lugar do seu primeiro nome
拝啓
Уважаемый г-н ...
Formal, destinatário do sexo masculino, nome desconhecido
拝啓 
Уважаемая госпожа...
Formal, destinatário do sexo feminino, nome desconhecido
拝啓
Уважаемые...
Formal, destinatário de nome e gênero desconhecidos
拝啓 
Уважаемые...
Formal, endereçado a diversas pessoas ou a um departamento
関係者各位
Уважаемые...
Formal, nome e gênero do destinatário desconhecidos
拝啓
・・・・様
Уважаемый г-н Смидт
Formal, destinatário do sexo masculino, nome conhecido
拝啓
・・・・様
Уважаемая г-жа Смидт
Formal, destinatário do sexo feminino, casada, nome conhecido
拝啓
・・・・様
Уважаемая г-жа Смидт
Formal, destinatário do sexo feminino, solteira, nome conhecido
拝啓
・・・・様
Уважаемая г-жа Смидт
Formal, destinatário do sexo feminino, nome conhecido, estado civil desconhecido
佐藤太郎様
Уважаемый...
Menos formal, o remetente já realizou negócios com o destinatário anteriormente
佐藤太郎様
Дорогой Иван!
Informal, o remetente é amigo pessoal do destinatário, relativamente incomum
・・・・についてお知らせいたします。
Пишем вам по поводу...
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
一同に代わって、・・・・についてご連絡いたします。
Мы пишем в связи с ...
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
・・・にさらに付け加えますと、
Ввиду...
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
・・・・に関してご連絡いたしますが、・・・・
В отношении...
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
・・・についてお伺いします。
Не могли бы вы предоставить информацию о...
Menos formal, escrevendo em seu nome, representando a empresa
・・・に代わって連絡しております。
Я пишу от лица..., чтобы...
Formal, escrevendo em nome de outra pessoa
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Ваша компания была рекомендована...
Formal, maneira polida de introdução

E-Mail - Corpo principal

・・・・していただけないでしょうか。
Вы не против, если...
Requerimento formal, tentativa
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Будьте любезны...
Requerimento formal, tentativa
・・・・していただけると大変ありがたく思います。
Буду очень благодарен, если...
Requerimento formal, tentativa
・・・・についての詳細な情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Для нас было бы очень ценно, если вы смогли бы прислать более детальную информацию о...
Requerimento formal, muito polido
・・・・していただければ幸いです。
Буду очень признателен, если бы вы смогли...
Requerimento formal, muito polido
・・・・を送っていただけますか。
Не могли бы вы прислать мне...
Requerimento formal, polido
是非・・・・を購入したいと思います。
Мы заинтересованы в получении...
Requerimento formal, polido
・・・・は可能でしょうか?
Вынужден (с)просить вас...
Requerimento formal, polido
・・・・を紹介してください。
Не могли бы вы посоветовать...
Requerimento formal, direto
・・・・をお送りください。
Пришлите пожалуйста...
Requerimento formal, direto
至急・・・・してください。
Вам необходимо срочно...
Requerimento formal, muito direto
・・・していただけたら私どもは大変うれしく思います。
Мы были бы признательны, если..
Requerimento formal, polido, em nome da empresa
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Каков ваш актуальный прейскурант на...
Requerimento formal específico, direto
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Мы заинтересованы в... и хотели бы узнать...
Questionamento formal, direto
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Как мы поняли из вашей рекламы, вы производите...
Questionamento formal, direto
・・・・することを目的としております。
Нашим намерением является...
Declaração formal de intenção, direto
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Мы тщательно рассмотрели ваше предложение и...
Formal, que leva a uma decisão referente a um negócio
大変申し訳ございませんが・・・・
Мы с сожалением сообщаем вам, что...
Formal, rejeição ou demonstração de falta de interesse em uma oferta ou negócio
添付ファイルは・・・・のフォーマットで開いてください。
Прикрепленный файл в формате...
Formal, especificando com qual programa o destinatário deve abrir o arquivo anexo
私のパソコンのウイルスチェッカーがウイルスを感知したため、あなたが添付してくださったファイルを開くことができませんでした。
Сегодня утром мне не удалось открыть ваш прикрепленный файл. Мой антивирус обнаружил в нем вирус.
Formal, direto, especificando um problema com um arquivo anexo
連絡が遅れてしまい大変申し訳ございません。しかしアドレス間違いがあったためあなた宛てのメールは送信できませんでした。
Прошу прощения за то, что не ответил раньше, но из-за опечатки ваш e-mail не был доставлен. Причина ошибки: "Пользователь неизвестен"
Formal, polido
詳細については・・・・のウェブサイトを参照して下さい。
Больше информации см. на сайте...
Formal, anunciando seu website

E-Mail - Desfecho

ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, вы можете обратиться ко мне за информацией.
Formal, muito polido
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Если в дальнейшем мы чем-либо еще сможем быть вас полезны, пожалуйста дайте нам знать.
Formal, muito polido
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Заранее спасибо...
Formal, muito polido
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, пожалуйста свяжитесь со мной.
Formal, muito polido
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Был бы очень признателен, если вы сможете заняться этим вопросом как можно скорее
Formal, muito polido
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Прошу ответить как можно скорее, поскольку..
Formal, polido
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
При возникновении дальнейших вопросов, пожалуйста свяжитесь со мной.
Formal, polido
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Я заинтересован в дальнейшем сотрудничестве.
Formal, polido
お力添えいただきありがとうございます。
Спасибо за помощь в этом деле.
Formal, polido
この件について話し合える日を心待ちにしています。
Я хотел бы обсудить это с вами
Formal, direto
さらに情報が必要な場合は・・・・
Если вам необходимо больше информации...
Formal, direto
誠にありがとうございました。
Мы ценим ваш вклад
Formal, direto
私までご連絡ください。電話番号は・・・・です。
Пожалуйста свяжитесь со мной по номеру...
Formal, muito direto
お返事を楽しみに待っています。
Надеюсь на скорый ответ
Menos formal, polido
敬具
С уважением...
Formal, destinatário de nome desconhecido
敬具
С уважением...
Formal, amplamente utilizado, destinatário desconhecido
敬白
С уважением ваш...
Formal, não amplamente utilizado, nome do destinatário conhecido
敬具
С уважением...
Informal, entre parceiros de negócio que se tratam pelo primeiro nome
よろしくお願い致します。
С уважением...
Informal, entre parceiros de negócio que frequentemente trabalham juntos