Português | Guia de Frases - Negócios | E-Mail

E-Mail - Introdução

拝啓
・・・・様
Excelentíssimo Sr. Presidente,
Muito formal, o destinatário tem um título especial que deve ser usado no lugar do seu primeiro nome
拝啓
Prezado Senhor,
Caro Senhor,
Formal, destinatário do sexo masculino, nome desconhecido
拝啓 
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Formal, destinatário do sexo feminino, nome desconhecido
拝啓
Prezado(a) Senhor(a),
Caro(a) Senhor(a),
Formal, destinatário de nome e gênero desconhecidos
拝啓 
Prezados Senhores,
Caros Senhores,
Formal, endereçado a diversas pessoas ou a um departamento
関係者各位
A quem possa interessar,
Formal, nome e gênero do destinatário desconhecidos
拝啓
・・・・様
Prezado Sr. Vítor Silva,
Caro Sr. Vítor Silva,
Formal, destinatário do sexo masculino, nome conhecido
拝啓
・・・・様
Prezada Srª. Maria Silva,
Cara Srª. Maria Silva,
Formal, destinatário do sexo feminino, casada, nome conhecido
拝啓
・・・・様
Prezada Srtª. Maria Silva,
Cara Srtª. Maria Silva,
Formal, destinatário do sexo feminino, solteira, nome conhecido
拝啓
・・・・様
Prezada Srª. Maria Silva,
Cara Srª. Maria Silva,
Formal, destinatário do sexo feminino, nome conhecido, estado civil desconhecido
佐藤太郎様
Prezado Vítor Andrade,
Caro Vítor Andrade,
Menos formal, o remetente já realizou negócios com o destinatário anteriormente
佐藤太郎様
Prezado Vítor,
Caro Vítor,
Informal, o remetente é amigo pessoal do destinatário, relativamente incomum
・・・・についてお知らせいたします。
Nós escrevemos a respeito de...
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
一同に代わって、・・・・についてご連絡いたします。
Nós escrevemos em atenção à/ao...
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
・・・にさらに付け加えますと、
A respeito de..
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
・・・・に関してご連絡いたしますが、・・・・
Com referência a...
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
・・・についてお伺いします。
Escrevo-lhe para saber sobre...
Menos formal, escrevendo em seu nome, representando a empresa
・・・に代わって連絡しております。
Escrevo-lhe em nome de...
Formal, escrevendo em nome de outra pessoa
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Sua empresa foi altamente recomendada por...
Formal, maneira polida de introdução

E-Mail - Corpo principal

・・・・していただけないでしょうか。
O senhor se importaria se...(masculino)
A senhora se importaria se...(feminino)
Requerimento formal, tentativa
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
O senhor/A senhora teria a gentileza de...
Requerimento formal, tentativa
・・・・していただけると大変ありがたく思います。
Eu ficaria muito satisfeito se...
Requerimento formal, tentativa
・・・・についての詳細な情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Nós apreciaríamos se o senhor pudesse nos enviar informações mais detalhadas sobre...
Requerimento formal, muito polido
・・・・していただければ幸いです。
Eu ficaria agradecido se o senhor pudesse...
Requerimento formal, muito polido
・・・・を送っていただけますか。
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Requerimento formal, polido
是非・・・・を購入したいと思います。
Nós estamos interessados em obter/receber...
Requerimento formal, polido
・・・・は可能でしょうか?
Devo perguntar-lhe se...
Requerimento formal, polido
・・・・を紹介してください。
O senhor/A senhora poderia recomendar...
Requerimento formal, direto
・・・・をお送りください。
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Requerimento formal, direto
至急・・・・してください。
O senhor/A senhora é urgentemente requesitado a...
Requerimento formal, muito direto
・・・していただけたら私どもは大変うれしく思います。
Nós ficaríamos agradecidos se...
Requerimento formal, polido, em nome da empresa
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Qual a lista atual de preços de...
Requerimento formal específico, direto
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Nós estamos interessados em...e gostaríamos de saber...
Questionamento formal, direto
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Nós percebemos pelo seu anúncio que o senhor (a empresa) produz...
Questionamento formal, direto
・・・・することを目的としております。
É a nossa intenção...
Declaração formal de intenção, direto
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Nós analisamos sua proposta com atenção e...
Formal, que leva a uma decisão referente a um negócio
大変申し訳ございませんが・・・・
Lamentamos informar que...
Formal, rejeição ou demonstração de falta de interesse em uma oferta ou negócio
添付ファイルは・・・・のフォーマットで開いてください。
O anexo está no formato...
Formal, especificando com qual programa o destinatário deve abrir o arquivo anexo
私のパソコンのウイルスチェッカーがウイルスを感知したため、あなたが添付してくださったファイルを開くことができませんでした。
Não pude abrir o seu arquivo anexo esta manhã. Meu programa antivírus detectou um vírus.
Formal, direto, especificando um problema com um arquivo anexo
連絡が遅れてしまい大変申し訳ございません。しかしアドレス間違いがあったためあなた宛てのメールは送信できませんでした。
Eu peço desculpas por não encaminhar a mensagem anteriormente. Devido a um erro de digitação, sua mensagem retornou marcada como "usuário desconhecido".
Formal, polido
詳細については・・・・のウェブサイトを参照して下さい。
Para maiores informações, por favor consulte nosso website...
Formal, anunciando seu website

E-Mail - Desfecho

ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Caso necessite de qualquer assistência extra, por favor entre em contato.
Formal, muito polido
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Se pudermos ser úteis de qualquer outra forma, informe-nos por favor.
Formal, muito polido
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Desde já agradeço (singular)...
Desde já agradecemos...(plural)
Formal, muito polido
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Caso necessite de qualquer outra informação, não hesite em me contactar.
Formal, muito polido
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Eu ficaria agradecido se o senhor analisasse esta questão o mais rápido possível.
Formal, muito polido
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Por favor, responda o mais rápido possível, pois...
Formal, polido
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Caso necessite de maiores informações, não hesite em me contactar.
Formal, polido
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Espero que possamos trabalhar em parceria.
Formal, polido
お力添えいただきありがとうございます。
Obrigado por sua ajuda com esta questão.
Formal, polido
この件について話し合える日を心待ちにしています。
Aguardo a oportunidade de discutirmos sobre isto.
Formal, direto
さらに情報が必要な場合は・・・・
Caso precise de maiores informações...
Formal, direto
誠にありがとうございました。
Nós prezamos o seu negócio.
Formal, direto
私までご連絡ください。電話番号は・・・・です。
Por favor entre em contato comigo. Meu número de telefone direto é...
Formal, muito direto
お返事を楽しみに待っています。
Espero ter notícias suas em breve.
Menos formal, polido
敬具
Cordialmente,
Formal, destinatário de nome desconhecido
敬具
Atenciosamente,
Formal, amplamente utilizado, destinatário desconhecido
敬白
Com elevada estima,
Formal, não amplamente utilizado, nome do destinatário conhecido
敬具
Lembranças,
Informal, entre parceiros de negócio que se tratam pelo primeiro nome
よろしくお願い致します。
Abraços,
Informal, entre parceiros de negócio que frequentemente trabalham juntos