Italiano | Guia de Frases - Negócios | E-Mail

E-Mail - Introdução

拝啓
・・・・様
Egregio Prof. Gianpaoletti,
Muito formal, o destinatário tem um título especial que deve ser usado no lugar do seu primeiro nome
拝啓
Gentilissimo,
Formal, destinatário do sexo masculino, nome desconhecido
拝啓 
Gentilissima,
Formal, destinatário do sexo feminino, nome desconhecido
拝啓
Gentili Signore e Signori,
Formal, destinatário de nome e gênero desconhecidos
拝啓 
Alla cortese attenzione di ...,
Formal, endereçado a diversas pessoas ou a um departamento
関係者各位
A chi di competenza,
Formal, nome e gênero do destinatário desconhecidos
拝啓
・・・・様
Gentilissimo Sig. Rossi,
Formal, destinatário do sexo masculino, nome conhecido
拝啓
・・・・様
Gentilissima Sig.ra Bianchi,
Formal, destinatário do sexo feminino, casada, nome conhecido
拝啓
・・・・様
Gentilissima Sig.na Verdi,
Formal, destinatário do sexo feminino, solteira, nome conhecido
拝啓
・・・・様
Gentilissima Sig.ra Rossi,
Formal, destinatário do sexo feminino, nome conhecido, estado civil desconhecido
佐藤太郎様
Gentilissimo Bianchi,
Menos formal, o remetente já realizou negócios com o destinatário anteriormente
佐藤太郎様
Gentile Mario,
Informal, o remetente é amigo pessoal do destinatário, relativamente incomum
・・・・についてお知らせいたします。
La contatto per conto di S.A.G. s.n.c. in riferimento a...
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
一同に代わって、・・・・についてご連絡いたします。
La contatto in nome di S.A.G. s.n.c. per quanto riguarda...
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
・・・にさらに付け加えますと、
In riferimento a...
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
・・・・に関してご連絡いたしますが、・・・・
Per quanto concerne...
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
・・・についてお伺いします。
La contatto per avere maggiori informazioni...
Menos formal, escrevendo em seu nome, representando a empresa
・・・に代わって連絡しております。
La contatto per conto di...
Formal, escrevendo em nome de outra pessoa
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
La Vs. azienda ci è stata caldamente raccomandata da...
Formal, maneira polida de introdução

E-Mail - Corpo principal

・・・・していただけないでしょうか。
Le dispiacerebbe...
Requerimento formal, tentativa
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
La contatto per sapere se può...
Requerimento formal, tentativa
・・・・していただけると大変ありがたく思います。
Le sarei veramente grata/o se...
Requerimento formal, tentativa
・・・・についての詳細な情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Le saremmo molto grati se volesse inviarci informazioni più dettagliate in riferimento a...
Requerimento formal, muito polido
・・・・していただければ幸いです。
Le sarei riconoscente se volesse...
Requerimento formal, muito polido
・・・・を送っていただけますか。
Potrebbe inviarmi...
Requerimento formal, polido
是非・・・・を購入したいと思います。
Siamo interessati a ricevere/ottenere...
Requerimento formal, polido
・・・・は可能でしょうか?
Mi trovo a chiederLe di...
Requerimento formal, polido
・・・・を紹介してください。
Potrebbe raccomadarmi...
Requerimento formal, direto
・・・・をお送りください。
Potrebbe inviarmi..., per favore.
Requerimento formal, direto
至急・・・・してください。
La invitiamo caldamente a...
Requerimento formal, muito direto
・・・していただけたら私どもは大変うれしく思います。
Le saremmo grati se...
Requerimento formal, polido, em nome da empresa
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Potrebbe inviarmi il listino prezzi attualmente in uso per...
Requerimento formal específico, direto
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Siamo interessati a... e vorremo sapere...
Questionamento formal, direto
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Dal Vs. materiale pubblicitario intuiamo che la Vs. azienda produce...
Questionamento formal, direto
・・・・することを目的としております。
È nostra intenzione...
Declaração formal de intenção, direto
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Dopo attenta considerazione...
Formal, que leva a uma decisão referente a um negócio
大変申し訳ございませんが・・・・
Siamo spiacenti di doverLa informare che...
Formal, rejeição ou demonstração de falta de interesse em uma oferta ou negócio
添付ファイルは・・・・のフォーマットで開いてください。
L'allegato è in formato... .
Formal, especificando com qual programa o destinatário deve abrir o arquivo anexo
私のパソコンのウイルスチェッカーがウイルスを感知したため、あなたが添付してくださったファイルを開くことができませんでした。
Non sono riuscito/a ad aprire l'allegato inviatomi questa mattina. Il mio programma antivirus ha rilevato la presenza di un virus.
Formal, direto, especificando um problema com um arquivo anexo
連絡が遅れてしまい大変申し訳ございません。しかしアドレス間違いがあったためあなた宛てのメールは送信できませんでした。
Mi scuso per non aver inoltrato prima il messagio ma a causa di un errore di battitura la Sua e-mail è stata rimandata indietro come e-mail da utente sconosciuto.
Formal, polido
詳細については・・・・のウェブサイトを参照して下さい。
Per avere maggiori informazioni La invitiamo a consultare il nostro sito web al link:...
Formal, anunciando seu website

E-Mail - Desfecho

ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
In caso avesse bisogno di assistenza, non esiti a contattarmi.
Formal, muito polido
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Se possiamo esserLe di ulteriore aiuto, non esiti a contattarci.
Formal, muito polido
・・・・してくださいますようお願いいたします。
RingraziandoLa anticipatamente,
Formal, muito polido
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
In caso fossero necessarie ulteriori informazioni, non esiti a contattarmi.
Formal, muito polido
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Le sarei grato/a se volesse occuparsi della questione il prima possibile.
Formal, muito polido
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
La preghiamo di contattarci il prima possibile poiché...
Formal, polido
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Rimango a disposizione per ulteriori informazioni e chiarimenti.
Formal, polido
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Spero vivamente sia possibile pensare ad una prossima collaborazione.
Formal, polido
お力添えいただきありがとうございます。
La ringrazio per l'aiuto nella risoluzione di questa questione.
Formal, polido
この件について話し合える日を心待ちにしています。
Spero di poterne discutere con Lei al più presto.
Formal, direto
さらに情報が必要な場合は・・・・
In caso fossero necessarie maggiori informazioni...
Formal, direto
誠にありがとうございました。
Pensiamo che la Vs. attività sia molto interessante.
Formal, direto
私までご連絡ください。電話番号は・・・・です。
Sentiamoci, il mio numero è...
Formal, muito direto
お返事を楽しみに待っています。
Spero di sentirLa presto.
Menos formal, polido
敬具
In fede,
Formal, destinatário de nome desconhecido
敬具
Cordiali saluti
Formal, amplamente utilizado, destinatário desconhecido
敬白
Cordialmente,
Formal, não amplamente utilizado, nome do destinatário conhecido
敬具
Saluti
Informal, entre parceiros de negócio que se tratam pelo primeiro nome
よろしくお願い致します。
Saluti
Informal, entre parceiros de negócio que frequentemente trabalham juntos