Francês | Guia de Frases - Negócios | E-Mail

E-Mail - Introdução

拝啓
・・・・様
Monsieur le Président,
Muito formal, o destinatário tem um título especial que deve ser usado no lugar do seu primeiro nome
拝啓
Monsieur,
Formal, destinatário do sexo masculino, nome desconhecido
拝啓 
Madame,
Formal, destinatário do sexo feminino, nome desconhecido
拝啓
Madame, Monsieur,
Formal, destinatário de nome e gênero desconhecidos
拝啓 
Madame, Monsieur
Formal, endereçado a diversas pessoas ou a um departamento
関係者各位
Aux principaux concernés,
Formal, nome e gênero do destinatário desconhecidos
拝啓
・・・・様
Monsieur Dupont,
Formal, destinatário do sexo masculino, nome conhecido
拝啓
・・・・様
Madame Dupont,
Formal, destinatário do sexo feminino, casada, nome conhecido
拝啓
・・・・様
Mademoiselle Dupont,
Formal, destinatário do sexo feminino, solteira, nome conhecido
拝啓
・・・・様
Madame Dupont,
Formal, destinatário do sexo feminino, nome conhecido, estado civil desconhecido
佐藤太郎様
Monsieur Dupont,
Menos formal, o remetente já realizou negócios com o destinatário anteriormente
佐藤太郎様
Cher Benjamin,
Informal, o remetente é amigo pessoal do destinatário, relativamente incomum
・・・・についてお知らせいたします。
Nous vous écrivons concernant...
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
一同に代わって、・・・・についてご連絡いたします。
Nous vous écrivons au sujet de...
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
・・・にさらに付け加えますと、
Suite à...
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
・・・・に関してご連絡いたしますが、・・・・
En référence à...
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
・・・についてお伺いします。
J'écris afin de me renseigner sur...
Menos formal, escrevendo em seu nome, representando a empresa
・・・に代わって連絡しております。
Je vous écris de la part de...
Formal, escrevendo em nome de outra pessoa
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Votre société m'a été chaudement recommandée par...
Formal, maneira polida de introdução

E-Mail - Corpo principal

・・・・していただけないでしょうか。
Si cela ne vous occasionne aucun désagrément...
Requerimento formal, tentativa
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Auriez-vous l'amabilité de...
Requerimento formal, tentativa
・・・・していただけると大変ありがたく思います。
Je vous saurai gré de...
Requerimento formal, tentativa
・・・・についての詳細な情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Nous vous saurions gré si vous aviez l'obligeance de nous envoyer plus d'informations sur...
Requerimento formal, muito polido
・・・・していただければ幸いです。
Je vous saurai gré de...
Requerimento formal, muito polido
・・・・を送っていただけますか。
Pourriez-vous me faire parvenir...
Requerimento formal, polido
是非・・・・を購入したいと思います。
Nous sommes intéressés par la réception de...
Requerimento formal, polido
・・・・は可能でしょうか?
Je me permets de vous demander si...
Requerimento formal, polido
・・・・を紹介してください。
Pourriez-vous recommander...
Requerimento formal, direto
・・・・をお送りください。
Auriez-vous l'obligeance de m'envoyer...
Requerimento formal, direto
至急・・・・してください。
Nous vous prions de...
Requerimento formal, muito direto
・・・していただけたら私どもは大変うれしく思います。
Nous vous serions reconnaissants si...
Requerimento formal, polido, em nome da empresa
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Quelle est votre liste des prix pour...
Requerimento formal específico, direto
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Nous sommes intéressés par ... et nous désirerions savoir ...
Questionamento formal, direto
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Nous comprenons de part votre publicité que vous produisez...
Questionamento formal, direto
・・・・することを目的としております。
Notre intention est de...
Declaração formal de intenção, direto
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Nous avons étudié votre proposition avec la plus grande attention et...
Formal, que leva a uma decisão referente a um negócio
大変申し訳ございませんが・・・・
Nous regrettons de vous informer que...
Formal, rejeição ou demonstração de falta de interesse em uma oferta ou negócio
添付ファイルは・・・・のフォーマットで開いてください。
Le fichier joint est au format...
Formal, especificando com qual programa o destinatário deve abrir o arquivo anexo
私のパソコンのウイルスチェッカーがウイルスを感知したため、あなたが添付してくださったファイルを開くことができませんでした。
Je n'ai pas pu ouvrir le fichier joint ce matin. Mon anti-virus a détecté un virus.
Formal, direto, especificando um problema com um arquivo anexo
連絡が遅れてしまい大変申し訳ございません。しかしアドレス間違いがあったためあなた宛てのメールは送信できませんでした。
Je vous présente mes excuses pour ne pas avoir fait suivre votre message plus tôt, mais à cause d'une faute de frappe, votre courriel a été classé comme "utilisateur inconnu".
Formal, polido
詳細については・・・・のウェブサイトを参照して下さい。
Pour plus d'informations, veuillez consulter notre site internet...
Formal, anunciando seu website

E-Mail - Desfecho

ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Pour toute aide complémentaire, merci de me contacter.
Formal, muito polido
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
N'hésitez pas à nous faire savoir si nous pouvons vous être d'une quelconque utilité.
Formal, muito polido
・・・・してくださいますようお願いいたします。
En vous remerciant par avance...
Formal, muito polido
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Nous restons à votre disposition pour toute information complémentaire.
Formal, muito polido
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Je vous serais reconnaissant si vous pouviez étudier cette question aussi rapidement que possible.
Formal, muito polido
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Merci de répondre dès que possible, étant donné que...
Formal, polido
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
N'hésitez pas à me contacter pour toute question que vous auriez.
Formal, polido
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Je me réjouis de la possibilité d'une collaboration future.
Formal, polido
お力添えいただきありがとうございます。
Merci pour votre aide.
Formal, polido
この件について話し合える日を心待ちにしています。
Dans l'attente d'un entretien prochain.
Formal, direto
さらに情報が必要な場合は・・・・
Si vous avez besoin de davantage d'informations...
Formal, direto
誠にありがとうございました。
Merci de votre confiance.
Formal, direto
私までご連絡ください。電話番号は・・・・です。
Merci de me contacter, mon numéro de téléphone est le...
Formal, muito direto
お返事を楽しみに待っています。
Dans l'attente de votre réponse.
Menos formal, polido
敬具
Veuillez agréer l'expression de mes sentiments respectueux.
Formal, destinatário de nome desconhecido
敬具
Veuillez recevoir mes plus cordiales salutations.
Formal, amplamente utilizado, destinatário desconhecido
敬白
Veuillez agréer mes salutations distinguées.
Formal, não amplamente utilizado, nome do destinatário conhecido
敬具
Meilleures salutations,
Informal, entre parceiros de negócio que se tratam pelo primeiro nome
よろしくお願い致します。
Cordialement,
Informal, entre parceiros de negócio que frequentemente trabalham juntos