Esperanto | Guia de Frases - Negócios | E-Mail

E-Mail - Introdução

拝啓
・・・・様
Estimata Sinjoro Prezidanto,
Muito formal, o destinatário tem um título especial que deve ser usado no lugar do seu primeiro nome
拝啓
Estimata sinjoro,
Formal, destinatário do sexo masculino, nome desconhecido
拝啓 
Estimata sinjorino,
Formal, destinatário do sexo feminino, nome desconhecido
拝啓
Estimata sinjoro/sinjorino,
Formal, destinatário de nome e gênero desconhecidos
拝啓 
Estimataj sinjoroj,
Formal, endereçado a diversas pessoas ou a um departamento
関係者各位
Al kiu ĝi povas koncerni,
Formal, nome e gênero do destinatário desconhecidos
拝啓
・・・・様
Estimata sinjoro Smith,
Formal, destinatário do sexo masculino, nome conhecido
拝啓
・・・・様
Estimata sinjorino Smith,
Formal, destinatário do sexo feminino, casada, nome conhecido
拝啓
・・・・様
Estimata sinjorino Smith,
Formal, destinatário do sexo feminino, solteira, nome conhecido
拝啓
・・・・様
Estimata sinjorino Smith,
Formal, destinatário do sexo feminino, nome conhecido, estado civil desconhecido
佐藤太郎様
Estimata John Smith,
Menos formal, o remetente já realizou negócios com o destinatário anteriormente
佐藤太郎様
Estimata John
Informal, o remetente é amigo pessoal do destinatário, relativamente incomum
・・・・についてお知らせいたします。
Ni skribas al vi pri...
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
一同に代わって、・・・・についてご連絡いたします。
Ni skribas en rilato kun...
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
・・・にさらに付け加えますと、
Plu al...
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
・・・・に関してご連絡いたしますが、・・・・
Kun referenco al...
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
・・・についてお伺いします。
Mi skribas por demandi pri...
Menos formal, escrevendo em seu nome, representando a empresa
・・・に代わって連絡しております。
Mi skribas al vi nome de...
Formal, escrevendo em nome de outra pessoa
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Via firmo estis altagrade rekomendita de...
Formal, maneira polida de introdução

E-Mail - Corpo principal

・・・・していただけないでしょうか。
Ĉu vi kontraŭus, se...
Requerimento formal, tentativa
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Ĉu vi estus tiel afabla kaj...
Requerimento formal, tentativa
・・・・していただけると大変ありがたく思います。
Mi estus plej dankema, se...
Requerimento formal, tentativa
・・・・についての詳細な情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Ni aprezus, se vi povus sendi al ni pli detalajn informojn pri...
Requerimento formal, muito polido
・・・・していただければ幸いです。
Mi estus dankema, se vi povus...
Requerimento formal, muito polido
・・・・を送っていただけますか。
Ĉu vi bonvolu sendi al mi...
Requerimento formal, polido
是非・・・・を購入したいと思います。
Ni estas interesitaj en akiri/ricevi...
Requerimento formal, polido
・・・・は可能でしょうか?
Mi devas peti vin, ĉu...
Requerimento formal, polido
・・・・を紹介してください。
Ĉu vi rekomendas...
Requerimento formal, direto
・・・・をお送りください。
Ĉu vi bonvolu sendi al mi...
Requerimento formal, direto
至急・・・・してください。
Vi urĝe petis al...
Requerimento formal, muito direto
・・・していただけたら私どもは大変うれしく思います。
Ni estus dankemaj, se...
Requerimento formal, polido, em nome da empresa
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Kio estas via nuna prezolisto por...
Requerimento formal específico, direto
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Ni interesiĝas... kaj ni ŝatus scii...
Questionamento formal, direto
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Ni komprenas laŭ via reklamo, ke vi produktas...
Questionamento formal, direto
・・・・することを目的としております。
Ĝi estas nia intenco de...
Declaração formal de intenção, direto
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Ni atente konsideris vian proponon kaj...
Formal, que leva a uma decisão referente a um negócio
大変申し訳ございませんが・・・・
Ni bedaŭras informi vin, ke...
Formal, rejeição ou demonstração de falta de interesse em uma oferta ou negócio
添付ファイルは・・・・のフォーマットで開いてください。
La alligiteco estas en...
Formal, especificando com qual programa o destinatário deve abrir o arquivo anexo
私のパソコンのウイルスチェッカーがウイルスを感知したため、あなたが添付してくださったファイルを開くことができませんでした。
Mi ne povis malfermi vian alligitecon ĉimatene. Mia virus-kontrolilo programo detektis viruson.
Formal, direto, especificando um problema com um arquivo anexo
連絡が遅れてしまい大変申し訳ございません。しかしアドレス間違いがあったためあなた宛てのメールは送信できませんでした。
Mi pardonpetas, pro ne resendi la mesaĝon pli frue, sed pro tajperaro, via poŝto estis resendita kiel "nekonata uzanto".
Formal, polido
詳細については・・・・のウェブサイトを参照して下さい。
Por pliaj informoj bonvolu konsulti nian retejon ĉe...
Formal, anunciando seu website

E-Mail - Desfecho

ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Se vi bezonas plian helpon, bonvolu kontakti min.
Formal, muito polido
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Se ni povos iel plian helpon, bonvolu informi nin.
Formal, muito polido
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Antaŭdankon…
Formal, muito polido
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Se vi bezonas pliajn informojn, bonvolu ne heziti kontakti min.
Formal, muito polido
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Mi estus plej dankema, se vi povus rigardi en tiun aferon, kiel eble plej baldaŭ.
Formal, muito polido
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Bonvolu respondi kiel eble plej baldaŭ ĉar...
Formal, polido
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Se vi bezonas pliajn informojn, bonvolu kontakti min.
Formal, polido
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Mi atendas senpacience la eblon de labori kune.
Formal, polido
お力添えいただきありがとうございます。
Dankon pro via helpo en tiu afero.
Formal, polido
この件について話し合える日を心待ちにしています。
Mi antaŭĝuas diskuti tion kun vi.
Formal, direto
さらに情報が必要な場合は・・・・
Se vi bezonas plian informon...
Formal, direto
誠にありがとうございました。
Ni dankas pri via negoco.
Formal, direto
私までご連絡ください。電話番号は・・・・です。
Bonvolu kontakti min - mia rekta telefonnumero estas...
Formal, muito direto
お返事を楽しみに待っています。
Mi antaŭĝuas aŭdi de vi baldaŭ.
Menos formal, polido
敬具
Altestime,
Formal, destinatário de nome desconhecido
敬具
Altestime,
Formal, amplamente utilizado, destinatário desconhecido
敬白
Altestime,
Formal, não amplamente utilizado, nome do destinatário conhecido
敬具
Ĉion bonan,
Informal, entre parceiros de negócio que se tratam pelo primeiro nome
よろしくお願い致します。
Ĉion bonan,
Informal, entre parceiros de negócio que frequentemente trabalham juntos