Japonês | Guia de Frases - Negócios | E-Mail

E-Mail - Introdução

Egregio Prof. Gianpaoletti,
拝啓
・・・・様
Muito formal, o destinatário tem um título especial que deve ser usado no lugar do seu primeiro nome
Gentilissimo,
拝啓
Formal, destinatário do sexo masculino, nome desconhecido
Gentilissima,
拝啓 
Formal, destinatário do sexo feminino, nome desconhecido
Gentili Signore e Signori,
拝啓
Formal, destinatário de nome e gênero desconhecidos
Alla cortese attenzione di ...,
拝啓 
Formal, endereçado a diversas pessoas ou a um departamento
A chi di competenza,
関係者各位
Formal, nome e gênero do destinatário desconhecidos
Gentilissimo Sig. Rossi,
拝啓
・・・・様
Formal, destinatário do sexo masculino, nome conhecido
Gentilissima Sig.ra Bianchi,
拝啓
・・・・様
Formal, destinatário do sexo feminino, casada, nome conhecido
Gentilissima Sig.na Verdi,
拝啓
・・・・様
Formal, destinatário do sexo feminino, solteira, nome conhecido
Gentilissima Sig.ra Rossi,
拝啓
・・・・様
Formal, destinatário do sexo feminino, nome conhecido, estado civil desconhecido
Gentilissimo Bianchi,
佐藤太郎様
Menos formal, o remetente já realizou negócios com o destinatário anteriormente
Gentile Mario,
佐藤太郎様
Informal, o remetente é amigo pessoal do destinatário, relativamente incomum
La contatto per conto di S.A.G. s.n.c. in riferimento a...
・・・・についてお知らせいたします。
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
La contatto in nome di S.A.G. s.n.c. per quanto riguarda...
一同に代わって、・・・・についてご連絡いたします。
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
In riferimento a...
・・・にさらに付け加えますと、
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
Per quanto concerne...
・・・・に関してご連絡いたしますが、・・・・
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
La contatto per avere maggiori informazioni...
・・・についてお伺いします。
Menos formal, escrevendo em seu nome, representando a empresa
La contatto per conto di...
・・・に代わって連絡しております。
Formal, escrevendo em nome de outra pessoa
La Vs. azienda ci è stata caldamente raccomandata da...
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Formal, maneira polida de introdução

E-Mail - Corpo principal

Le dispiacerebbe...
・・・・していただけないでしょうか。
Requerimento formal, tentativa
La contatto per sapere se può...
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Requerimento formal, tentativa
Le sarei veramente grata/o se...
・・・・していただけると大変ありがたく思います。
Requerimento formal, tentativa
Le saremmo molto grati se volesse inviarci informazioni più dettagliate in riferimento a...
・・・・についての詳細な情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Requerimento formal, muito polido
Le sarei riconoscente se volesse...
・・・・していただければ幸いです。
Requerimento formal, muito polido
Potrebbe inviarmi...
・・・・を送っていただけますか。
Requerimento formal, polido
Siamo interessati a ricevere/ottenere...
是非・・・・を購入したいと思います。
Requerimento formal, polido
Mi trovo a chiederLe di...
・・・・は可能でしょうか?
Requerimento formal, polido
Potrebbe raccomadarmi...
・・・・を紹介してください。
Requerimento formal, direto
Potrebbe inviarmi..., per favore.
・・・・をお送りください。
Requerimento formal, direto
La invitiamo caldamente a...
至急・・・・してください。
Requerimento formal, muito direto
Le saremmo grati se...
・・・していただけたら私どもは大変うれしく思います。
Requerimento formal, polido, em nome da empresa
Potrebbe inviarmi il listino prezzi attualmente in uso per...
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Requerimento formal específico, direto
Siamo interessati a... e vorremo sapere...
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Questionamento formal, direto
Dal Vs. materiale pubblicitario intuiamo che la Vs. azienda produce...
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Questionamento formal, direto
È nostra intenzione...
・・・・することを目的としております。
Declaração formal de intenção, direto
Dopo attenta considerazione...
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Formal, que leva a uma decisão referente a um negócio
Siamo spiacenti di doverLa informare che...
大変申し訳ございませんが・・・・
Formal, rejeição ou demonstração de falta de interesse em uma oferta ou negócio
L'allegato è in formato... .
添付ファイルは・・・・のフォーマットで開いてください。
Formal, especificando com qual programa o destinatário deve abrir o arquivo anexo
Non sono riuscito/a ad aprire l'allegato inviatomi questa mattina. Il mio programma antivirus ha rilevato la presenza di un virus.
私のパソコンのウイルスチェッカーがウイルスを感知したため、あなたが添付してくださったファイルを開くことができませんでした。
Formal, direto, especificando um problema com um arquivo anexo
Mi scuso per non aver inoltrato prima il messagio ma a causa di un errore di battitura la Sua e-mail è stata rimandata indietro come e-mail da utente sconosciuto.
連絡が遅れてしまい大変申し訳ございません。しかしアドレス間違いがあったためあなた宛てのメールは送信できませんでした。
Formal, polido
Per avere maggiori informazioni La invitiamo a consultare il nostro sito web al link:...
詳細については・・・・のウェブサイトを参照して下さい。
Formal, anunciando seu website

E-Mail - Desfecho

In caso avesse bisogno di assistenza, non esiti a contattarmi.
ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Formal, muito polido
Se possiamo esserLe di ulteriore aiuto, non esiti a contattarci.
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Formal, muito polido
RingraziandoLa anticipatamente,
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Formal, muito polido
In caso fossero necessarie ulteriori informazioni, non esiti a contattarmi.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formal, muito polido
Le sarei grato/a se volesse occuparsi della questione il prima possibile.
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Formal, muito polido
La preghiamo di contattarci il prima possibile poiché...
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Formal, polido
Rimango a disposizione per ulteriori informazioni e chiarimenti.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formal, polido
Spero vivamente sia possibile pensare ad una prossima collaborazione.
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Formal, polido
La ringrazio per l'aiuto nella risoluzione di questa questione.
お力添えいただきありがとうございます。
Formal, polido
Spero di poterne discutere con Lei al più presto.
この件について話し合える日を心待ちにしています。
Formal, direto
In caso fossero necessarie maggiori informazioni...
さらに情報が必要な場合は・・・・
Formal, direto
Pensiamo che la Vs. attività sia molto interessante.
誠にありがとうございました。
Formal, direto
Sentiamoci, il mio numero è...
私までご連絡ください。電話番号は・・・・です。
Formal, muito direto
Spero di sentirLa presto.
お返事を楽しみに待っています。
Menos formal, polido
In fede,
敬具
Formal, destinatário de nome desconhecido
Cordiali saluti
敬具
Formal, amplamente utilizado, destinatário desconhecido
Cordialmente,
敬白
Formal, não amplamente utilizado, nome do destinatário conhecido
Saluti
敬具
Informal, entre parceiros de negócio que se tratam pelo primeiro nome
Saluti
よろしくお願い致します。
Informal, entre parceiros de negócio que frequentemente trabalham juntos