Inglês | Guia de Frases - Negócios | E-Mail

E-Mail - Introdução

Egregio Prof. Gianpaoletti,
Dear Mr. President,
Muito formal, o destinatário tem um título especial que deve ser usado no lugar do seu primeiro nome
Gentilissimo,
Dear Sir,
Formal, destinatário do sexo masculino, nome desconhecido
Gentilissima,
Dear Madam,
Formal, destinatário do sexo feminino, nome desconhecido
Gentili Signore e Signori,
Dear Sir / Madam,
Formal, destinatário de nome e gênero desconhecidos
Alla cortese attenzione di ...,
Dear Sirs,
Formal, endereçado a diversas pessoas ou a um departamento
A chi di competenza,
To whom it may concern,
Formal, nome e gênero do destinatário desconhecidos
Gentilissimo Sig. Rossi,
Dear Mr. Smith,
Formal, destinatário do sexo masculino, nome conhecido
Gentilissima Sig.ra Bianchi,
Dear Mrs. Smith,
Formal, destinatário do sexo feminino, casada, nome conhecido
Gentilissima Sig.na Verdi,
Dear Miss Smith,
Formal, destinatário do sexo feminino, solteira, nome conhecido
Gentilissima Sig.ra Rossi,
Dear Ms. Smith,
Formal, destinatário do sexo feminino, nome conhecido, estado civil desconhecido
Gentilissimo Bianchi,
Dear John Smith,
Menos formal, o remetente já realizou negócios com o destinatário anteriormente
Gentile Mario,
Dear John,
Informal, o remetente é amigo pessoal do destinatário, relativamente incomum
La contatto per conto di S.A.G. s.n.c. in riferimento a...
We are writing to you regarding…
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
La contatto in nome di S.A.G. s.n.c. per quanto riguarda...
We are writing in connection with ...
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
In riferimento a...
Further to…
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
Per quanto concerne...
With reference to…
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
La contatto per avere maggiori informazioni...
I am writing to enquire about…
Menos formal, escrevendo em seu nome, representando a empresa
La contatto per conto di...
I am writing to you on behalf of...
Formal, escrevendo em nome de outra pessoa
La Vs. azienda ci è stata caldamente raccomandata da...
Your company was highly recommended by…
Formal, maneira polida de introdução

E-Mail - Corpo principal

Le dispiacerebbe...
Would you mind if…
Requerimento formal, tentativa
La contatto per sapere se può...
Would you be so kind as to…
Requerimento formal, tentativa
Le sarei veramente grata/o se...
I would be most obliged if…
Requerimento formal, tentativa
Le saremmo molto grati se volesse inviarci informazioni più dettagliate in riferimento a...
We would appreciate it if you could send us more detailed information about…
Requerimento formal, muito polido
Le sarei riconoscente se volesse...
I would be grateful if you could...
Requerimento formal, muito polido
Potrebbe inviarmi...
Would you please send me…
Requerimento formal, polido
Siamo interessati a ricevere/ottenere...
We are interested in obtaining/receiving…
Requerimento formal, polido
Mi trovo a chiederLe di...
I must ask you whether...
Requerimento formal, polido
Potrebbe raccomadarmi...
Could you recommend…
Requerimento formal, direto
Potrebbe inviarmi..., per favore.
Would you please send me…
Requerimento formal, direto
La invitiamo caldamente a...
You are urgently requested to…
Requerimento formal, muito direto
Le saremmo grati se...
We would be grateful if…
Requerimento formal, polido, em nome da empresa
Potrebbe inviarmi il listino prezzi attualmente in uso per...
What is your current list price for…
Requerimento formal específico, direto
Siamo interessati a... e vorremo sapere...
We are interested in ... and we would like to know ...
Questionamento formal, direto
Dal Vs. materiale pubblicitario intuiamo che la Vs. azienda produce...
We understand from your advertisment that you produce…
Questionamento formal, direto
È nostra intenzione...
It is our intention to…
Declaração formal de intenção, direto
Dopo attenta considerazione...
We carefully considered your proposal and…
Formal, que leva a uma decisão referente a um negócio
Siamo spiacenti di doverLa informare che...
We are sorry to inform you that…
Formal, rejeição ou demonstração de falta de interesse em uma oferta ou negócio
L'allegato è in formato... .
The attachment is in...
Formal, especificando com qual programa o destinatário deve abrir o arquivo anexo
Non sono riuscito/a ad aprire l'allegato inviatomi questa mattina. Il mio programma antivirus ha rilevato la presenza di un virus.
I could not open your attachment this morning. My virus-checker program detected a virus.
Formal, direto, especificando um problema com um arquivo anexo
Mi scuso per non aver inoltrato prima il messagio ma a causa di un errore di battitura la Sua e-mail è stata rimandata indietro come e-mail da utente sconosciuto.
I apologise for not forwarding the message sooner, but due to a typing error your mail was returned marked "user unknown".
Formal, polido
Per avere maggiori informazioni La invitiamo a consultare il nostro sito web al link:...
For further information please consult our website at…
Formal, anunciando seu website

E-Mail - Desfecho

In caso avesse bisogno di assistenza, non esiti a contattarmi.
If you need any additional assistance, please contact me.
Formal, muito polido
Se possiamo esserLe di ulteriore aiuto, non esiti a contattarci.
If we can be of any further assistance, please let us know.
Formal, muito polido
RingraziandoLa anticipatamente,
Thanking you in advance…
Formal, muito polido
In caso fossero necessarie ulteriori informazioni, non esiti a contattarmi.
Should you need any further information, please do not hesitate to contact me.
Formal, muito polido
Le sarei grato/a se volesse occuparsi della questione il prima possibile.
I would be most grateful if you would look into this matter as soon as possible.
Formal, muito polido
La preghiamo di contattarci il prima possibile poiché...
Please reply as soon as possible because…
Formal, polido
Rimango a disposizione per ulteriori informazioni e chiarimenti.
If you require any further information, feel free to contact me.
Formal, polido
Spero vivamente sia possibile pensare ad una prossima collaborazione.
I look forward to the possibility of working together.
Formal, polido
La ringrazio per l'aiuto nella risoluzione di questa questione.
Thank you for your help in this matter.
Formal, polido
Spero di poterne discutere con Lei al più presto.
I look forward to discussing this with you.
Formal, direto
In caso fossero necessarie maggiori informazioni...
If you require more information ...
Formal, direto
Pensiamo che la Vs. attività sia molto interessante.
We appreciate your business.
Formal, direto
Sentiamoci, il mio numero è...
Please contact me - my direct telephone number is…
Formal, muito direto
Spero di sentirLa presto.
I look forward to hearing from you soon.
Menos formal, polido
In fede,
Yours faithfully,
Formal, destinatário de nome desconhecido
Cordiali saluti
Yours sincerely,
Formal, amplamente utilizado, destinatário desconhecido
Cordialmente,
Respectfully yours,
Formal, não amplamente utilizado, nome do destinatário conhecido
Saluti
Kind/Best regards,
Informal, entre parceiros de negócio que se tratam pelo primeiro nome
Saluti
Regards,
Informal, entre parceiros de negócio que frequentemente trabalham juntos