Francês | Guia de Frases - Negócios | E-Mail

E-Mail - Introdução

Egregio Prof. Gianpaoletti,
Monsieur le Président,
Muito formal, o destinatário tem um título especial que deve ser usado no lugar do seu primeiro nome
Gentilissimo,
Monsieur,
Formal, destinatário do sexo masculino, nome desconhecido
Gentilissima,
Madame,
Formal, destinatário do sexo feminino, nome desconhecido
Gentili Signore e Signori,
Madame, Monsieur,
Formal, destinatário de nome e gênero desconhecidos
Alla cortese attenzione di ...,
Madame, Monsieur
Formal, endereçado a diversas pessoas ou a um departamento
A chi di competenza,
Aux principaux concernés,
Formal, nome e gênero do destinatário desconhecidos
Gentilissimo Sig. Rossi,
Monsieur Dupont,
Formal, destinatário do sexo masculino, nome conhecido
Gentilissima Sig.ra Bianchi,
Madame Dupont,
Formal, destinatário do sexo feminino, casada, nome conhecido
Gentilissima Sig.na Verdi,
Mademoiselle Dupont,
Formal, destinatário do sexo feminino, solteira, nome conhecido
Gentilissima Sig.ra Rossi,
Madame Dupont,
Formal, destinatário do sexo feminino, nome conhecido, estado civil desconhecido
Gentilissimo Bianchi,
Monsieur Dupont,
Menos formal, o remetente já realizou negócios com o destinatário anteriormente
Gentile Mario,
Cher Benjamin,
Informal, o remetente é amigo pessoal do destinatário, relativamente incomum
La contatto per conto di S.A.G. s.n.c. in riferimento a...
Nous vous écrivons concernant...
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
La contatto in nome di S.A.G. s.n.c. per quanto riguarda...
Nous vous écrivons au sujet de...
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
In riferimento a...
Suite à...
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
Per quanto concerne...
En référence à...
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
La contatto per avere maggiori informazioni...
J'écris afin de me renseigner sur...
Menos formal, escrevendo em seu nome, representando a empresa
La contatto per conto di...
Je vous écris de la part de...
Formal, escrevendo em nome de outra pessoa
La Vs. azienda ci è stata caldamente raccomandata da...
Votre société m'a été chaudement recommandée par...
Formal, maneira polida de introdução

E-Mail - Corpo principal

Le dispiacerebbe...
Si cela ne vous occasionne aucun désagrément...
Requerimento formal, tentativa
La contatto per sapere se può...
Auriez-vous l'amabilité de...
Requerimento formal, tentativa
Le sarei veramente grata/o se...
Je vous saurai gré de...
Requerimento formal, tentativa
Le saremmo molto grati se volesse inviarci informazioni più dettagliate in riferimento a...
Nous vous saurions gré si vous aviez l'obligeance de nous envoyer plus d'informations sur...
Requerimento formal, muito polido
Le sarei riconoscente se volesse...
Je vous saurai gré de...
Requerimento formal, muito polido
Potrebbe inviarmi...
Pourriez-vous me faire parvenir...
Requerimento formal, polido
Siamo interessati a ricevere/ottenere...
Nous sommes intéressés par la réception de...
Requerimento formal, polido
Mi trovo a chiederLe di...
Je me permets de vous demander si...
Requerimento formal, polido
Potrebbe raccomadarmi...
Pourriez-vous recommander...
Requerimento formal, direto
Potrebbe inviarmi..., per favore.
Auriez-vous l'obligeance de m'envoyer...
Requerimento formal, direto
La invitiamo caldamente a...
Nous vous prions de...
Requerimento formal, muito direto
Le saremmo grati se...
Nous vous serions reconnaissants si...
Requerimento formal, polido, em nome da empresa
Potrebbe inviarmi il listino prezzi attualmente in uso per...
Quelle est votre liste des prix pour...
Requerimento formal específico, direto
Siamo interessati a... e vorremo sapere...
Nous sommes intéressés par ... et nous désirerions savoir ...
Questionamento formal, direto
Dal Vs. materiale pubblicitario intuiamo che la Vs. azienda produce...
Nous comprenons de part votre publicité que vous produisez...
Questionamento formal, direto
È nostra intenzione...
Notre intention est de...
Declaração formal de intenção, direto
Dopo attenta considerazione...
Nous avons étudié votre proposition avec la plus grande attention et...
Formal, que leva a uma decisão referente a um negócio
Siamo spiacenti di doverLa informare che...
Nous regrettons de vous informer que...
Formal, rejeição ou demonstração de falta de interesse em uma oferta ou negócio
L'allegato è in formato... .
Le fichier joint est au format...
Formal, especificando com qual programa o destinatário deve abrir o arquivo anexo
Non sono riuscito/a ad aprire l'allegato inviatomi questa mattina. Il mio programma antivirus ha rilevato la presenza di un virus.
Je n'ai pas pu ouvrir le fichier joint ce matin. Mon anti-virus a détecté un virus.
Formal, direto, especificando um problema com um arquivo anexo
Mi scuso per non aver inoltrato prima il messagio ma a causa di un errore di battitura la Sua e-mail è stata rimandata indietro come e-mail da utente sconosciuto.
Je vous présente mes excuses pour ne pas avoir fait suivre votre message plus tôt, mais à cause d'une faute de frappe, votre courriel a été classé comme "utilisateur inconnu".
Formal, polido
Per avere maggiori informazioni La invitiamo a consultare il nostro sito web al link:...
Pour plus d'informations, veuillez consulter notre site internet...
Formal, anunciando seu website

E-Mail - Desfecho

In caso avesse bisogno di assistenza, non esiti a contattarmi.
Pour toute aide complémentaire, merci de me contacter.
Formal, muito polido
Se possiamo esserLe di ulteriore aiuto, non esiti a contattarci.
N'hésitez pas à nous faire savoir si nous pouvons vous être d'une quelconque utilité.
Formal, muito polido
RingraziandoLa anticipatamente,
En vous remerciant par avance...
Formal, muito polido
In caso fossero necessarie ulteriori informazioni, non esiti a contattarmi.
Nous restons à votre disposition pour toute information complémentaire.
Formal, muito polido
Le sarei grato/a se volesse occuparsi della questione il prima possibile.
Je vous serais reconnaissant si vous pouviez étudier cette question aussi rapidement que possible.
Formal, muito polido
La preghiamo di contattarci il prima possibile poiché...
Merci de répondre dès que possible, étant donné que...
Formal, polido
Rimango a disposizione per ulteriori informazioni e chiarimenti.
N'hésitez pas à me contacter pour toute question que vous auriez.
Formal, polido
Spero vivamente sia possibile pensare ad una prossima collaborazione.
Je me réjouis de la possibilité d'une collaboration future.
Formal, polido
La ringrazio per l'aiuto nella risoluzione di questa questione.
Merci pour votre aide.
Formal, polido
Spero di poterne discutere con Lei al più presto.
Dans l'attente d'un entretien prochain.
Formal, direto
In caso fossero necessarie maggiori informazioni...
Si vous avez besoin de davantage d'informations...
Formal, direto
Pensiamo che la Vs. attività sia molto interessante.
Merci de votre confiance.
Formal, direto
Sentiamoci, il mio numero è...
Merci de me contacter, mon numéro de téléphone est le...
Formal, muito direto
Spero di sentirLa presto.
Dans l'attente de votre réponse.
Menos formal, polido
In fede,
Veuillez agréer l'expression de mes sentiments respectueux.
Formal, destinatário de nome desconhecido
Cordiali saluti
Veuillez recevoir mes plus cordiales salutations.
Formal, amplamente utilizado, destinatário desconhecido
Cordialmente,
Veuillez agréer mes salutations distinguées.
Formal, não amplamente utilizado, nome do destinatário conhecido
Saluti
Meilleures salutations,
Informal, entre parceiros de negócio que se tratam pelo primeiro nome
Saluti
Cordialement,
Informal, entre parceiros de negócio que frequentemente trabalham juntos