Francês | Guia de Frases - Negócios | E-Mail

E-Mail - Introdução

Dear Mr. President,
Monsieur le Président,
Muito formal, o destinatário tem um título especial que deve ser usado no lugar do seu primeiro nome
Dear Sir,
Monsieur,
Formal, destinatário do sexo masculino, nome desconhecido
Dear Madam,
Madame,
Formal, destinatário do sexo feminino, nome desconhecido
Dear Sir / Madam,
Madame, Monsieur,
Formal, destinatário de nome e gênero desconhecidos
Dear Sirs,
Madame, Monsieur
Formal, endereçado a diversas pessoas ou a um departamento
To whom it may concern,
Aux principaux concernés,
Formal, nome e gênero do destinatário desconhecidos
Dear Mr. Smith,
Monsieur Dupont,
Formal, destinatário do sexo masculino, nome conhecido
Dear Mrs. Smith,
Madame Dupont,
Formal, destinatário do sexo feminino, casada, nome conhecido
Dear Miss Smith,
Mademoiselle Dupont,
Formal, destinatário do sexo feminino, solteira, nome conhecido
Dear Ms. Smith,
Madame Dupont,
Formal, destinatário do sexo feminino, nome conhecido, estado civil desconhecido
Dear John Smith,
Monsieur Dupont,
Menos formal, o remetente já realizou negócios com o destinatário anteriormente
Dear John,
Cher Benjamin,
Informal, o remetente é amigo pessoal do destinatário, relativamente incomum
We are writing to you regarding…
Nous vous écrivons concernant...
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
We are writing in connection with ...
Nous vous écrivons au sujet de...
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
Further to…
Suite à...
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
With reference to…
En référence à...
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
I am writing to enquire about…
J'écris afin de me renseigner sur...
Menos formal, escrevendo em seu nome, representando a empresa
I am writing to you on behalf of...
Je vous écris de la part de...
Formal, escrevendo em nome de outra pessoa
Your company was highly recommended by…
Votre société m'a été chaudement recommandée par...
Formal, maneira polida de introdução

E-Mail - Corpo principal

Would you mind if…
Si cela ne vous occasionne aucun désagrément...
Requerimento formal, tentativa
Would you be so kind as to…
Auriez-vous l'amabilité de...
Requerimento formal, tentativa
I would be most obliged if…
Je vous saurai gré de...
Requerimento formal, tentativa
We would appreciate it if you could send us more detailed information about…
Nous vous saurions gré si vous aviez l'obligeance de nous envoyer plus d'informations sur...
Requerimento formal, muito polido
I would be grateful if you could...
Je vous saurai gré de...
Requerimento formal, muito polido
Would you please send me…
Pourriez-vous me faire parvenir...
Requerimento formal, polido
We are interested in obtaining/receiving…
Nous sommes intéressés par la réception de...
Requerimento formal, polido
I must ask you whether...
Je me permets de vous demander si...
Requerimento formal, polido
Could you recommend…
Pourriez-vous recommander...
Requerimento formal, direto
Would you please send me…
Auriez-vous l'obligeance de m'envoyer...
Requerimento formal, direto
You are urgently requested to…
Nous vous prions de...
Requerimento formal, muito direto
We would be grateful if…
Nous vous serions reconnaissants si...
Requerimento formal, polido, em nome da empresa
What is your current list price for…
Quelle est votre liste des prix pour...
Requerimento formal específico, direto
We are interested in ... and we would like to know ...
Nous sommes intéressés par ... et nous désirerions savoir ...
Questionamento formal, direto
We understand from your advertisment that you produce…
Nous comprenons de part votre publicité que vous produisez...
Questionamento formal, direto
It is our intention to…
Notre intention est de...
Declaração formal de intenção, direto
We carefully considered your proposal and…
Nous avons étudié votre proposition avec la plus grande attention et...
Formal, que leva a uma decisão referente a um negócio
We are sorry to inform you that…
Nous regrettons de vous informer que...
Formal, rejeição ou demonstração de falta de interesse em uma oferta ou negócio
The attachment is in...
Le fichier joint est au format...
Formal, especificando com qual programa o destinatário deve abrir o arquivo anexo
I could not open your attachment this morning. My virus-checker program detected a virus.
Je n'ai pas pu ouvrir le fichier joint ce matin. Mon anti-virus a détecté un virus.
Formal, direto, especificando um problema com um arquivo anexo
I apologise for not forwarding the message sooner, but due to a typing error your mail was returned marked "user unknown".
Je vous présente mes excuses pour ne pas avoir fait suivre votre message plus tôt, mais à cause d'une faute de frappe, votre courriel a été classé comme "utilisateur inconnu".
Formal, polido
For further information please consult our website at…
Pour plus d'informations, veuillez consulter notre site internet...
Formal, anunciando seu website

E-Mail - Desfecho

If you need any additional assistance, please contact me.
Pour toute aide complémentaire, merci de me contacter.
Formal, muito polido
If we can be of any further assistance, please let us know.
N'hésitez pas à nous faire savoir si nous pouvons vous être d'une quelconque utilité.
Formal, muito polido
Thanking you in advance…
En vous remerciant par avance...
Formal, muito polido
Should you need any further information, please do not hesitate to contact me.
Nous restons à votre disposition pour toute information complémentaire.
Formal, muito polido
I would be most grateful if you would look into this matter as soon as possible.
Je vous serais reconnaissant si vous pouviez étudier cette question aussi rapidement que possible.
Formal, muito polido
Please reply as soon as possible because…
Merci de répondre dès que possible, étant donné que...
Formal, polido
If you require any further information, feel free to contact me.
N'hésitez pas à me contacter pour toute question que vous auriez.
Formal, polido
I look forward to the possibility of working together.
Je me réjouis de la possibilité d'une collaboration future.
Formal, polido
Thank you for your help in this matter.
Merci pour votre aide.
Formal, polido
I look forward to discussing this with you.
Dans l'attente d'un entretien prochain.
Formal, direto
If you require more information ...
Si vous avez besoin de davantage d'informations...
Formal, direto
We appreciate your business.
Merci de votre confiance.
Formal, direto
Please contact me - my direct telephone number is…
Merci de me contacter, mon numéro de téléphone est le...
Formal, muito direto
I look forward to hearing from you soon.
Dans l'attente de votre réponse.
Menos formal, polido
Yours faithfully,
Veuillez agréer l'expression de mes sentiments respectueux.
Formal, destinatário de nome desconhecido
Yours sincerely,
Veuillez recevoir mes plus cordiales salutations.
Formal, amplamente utilizado, destinatário desconhecido
Respectfully yours,
Veuillez agréer mes salutations distinguées.
Formal, não amplamente utilizado, nome do destinatário conhecido
Kind/Best regards,
Meilleures salutations,
Informal, entre parceiros de negócio que se tratam pelo primeiro nome
Regards,
Cordialement,
Informal, entre parceiros de negócio que frequentemente trabalham juntos