Italiano | Guia de Frases - Negócios | E-Mail

E-Mail - Introdução

Monsieur le Président,
Egregio Prof. Gianpaoletti,
Muito formal, o destinatário tem um título especial que deve ser usado no lugar do seu primeiro nome
Monsieur,
Gentilissimo,
Formal, destinatário do sexo masculino, nome desconhecido
Madame,
Gentilissima,
Formal, destinatário do sexo feminino, nome desconhecido
Madame, Monsieur,
Gentili Signore e Signori,
Formal, destinatário de nome e gênero desconhecidos
Madame, Monsieur
Alla cortese attenzione di ...,
Formal, endereçado a diversas pessoas ou a um departamento
Aux principaux concernés,
A chi di competenza,
Formal, nome e gênero do destinatário desconhecidos
Monsieur Dupont,
Gentilissimo Sig. Rossi,
Formal, destinatário do sexo masculino, nome conhecido
Madame Dupont,
Gentilissima Sig.ra Bianchi,
Formal, destinatário do sexo feminino, casada, nome conhecido
Mademoiselle Dupont,
Gentilissima Sig.na Verdi,
Formal, destinatário do sexo feminino, solteira, nome conhecido
Madame Dupont,
Gentilissima Sig.ra Rossi,
Formal, destinatário do sexo feminino, nome conhecido, estado civil desconhecido
Monsieur Dupont,
Gentilissimo Bianchi,
Menos formal, o remetente já realizou negócios com o destinatário anteriormente
Cher Benjamin,
Gentile Mario,
Informal, o remetente é amigo pessoal do destinatário, relativamente incomum
Nous vous écrivons concernant...
La contatto per conto di S.A.G. s.n.c. in riferimento a...
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
Nous vous écrivons au sujet de...
La contatto in nome di S.A.G. s.n.c. per quanto riguarda...
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
Suite à...
In riferimento a...
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
En référence à...
Per quanto concerne...
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
J'écris afin de me renseigner sur...
La contatto per avere maggiori informazioni...
Menos formal, escrevendo em seu nome, representando a empresa
Je vous écris de la part de...
La contatto per conto di...
Formal, escrevendo em nome de outra pessoa
Votre société m'a été chaudement recommandée par...
La Vs. azienda ci è stata caldamente raccomandata da...
Formal, maneira polida de introdução

E-Mail - Corpo principal

Si cela ne vous occasionne aucun désagrément...
Le dispiacerebbe...
Requerimento formal, tentativa
Auriez-vous l'amabilité de...
La contatto per sapere se può...
Requerimento formal, tentativa
Je vous saurai gré de...
Le sarei veramente grata/o se...
Requerimento formal, tentativa
Nous vous saurions gré si vous aviez l'obligeance de nous envoyer plus d'informations sur...
Le saremmo molto grati se volesse inviarci informazioni più dettagliate in riferimento a...
Requerimento formal, muito polido
Je vous saurai gré de...
Le sarei riconoscente se volesse...
Requerimento formal, muito polido
Pourriez-vous me faire parvenir...
Potrebbe inviarmi...
Requerimento formal, polido
Nous sommes intéressés par la réception de...
Siamo interessati a ricevere/ottenere...
Requerimento formal, polido
Je me permets de vous demander si...
Mi trovo a chiederLe di...
Requerimento formal, polido
Pourriez-vous recommander...
Potrebbe raccomadarmi...
Requerimento formal, direto
Auriez-vous l'obligeance de m'envoyer...
Potrebbe inviarmi..., per favore.
Requerimento formal, direto
Nous vous prions de...
La invitiamo caldamente a...
Requerimento formal, muito direto
Nous vous serions reconnaissants si...
Le saremmo grati se...
Requerimento formal, polido, em nome da empresa
Quelle est votre liste des prix pour...
Potrebbe inviarmi il listino prezzi attualmente in uso per...
Requerimento formal específico, direto
Nous sommes intéressés par ... et nous désirerions savoir ...
Siamo interessati a... e vorremo sapere...
Questionamento formal, direto
Nous comprenons de part votre publicité que vous produisez...
Dal Vs. materiale pubblicitario intuiamo che la Vs. azienda produce...
Questionamento formal, direto
Notre intention est de...
È nostra intenzione...
Declaração formal de intenção, direto
Nous avons étudié votre proposition avec la plus grande attention et...
Dopo attenta considerazione...
Formal, que leva a uma decisão referente a um negócio
Nous regrettons de vous informer que...
Siamo spiacenti di doverLa informare che...
Formal, rejeição ou demonstração de falta de interesse em uma oferta ou negócio
Le fichier joint est au format...
L'allegato è in formato... .
Formal, especificando com qual programa o destinatário deve abrir o arquivo anexo
Je n'ai pas pu ouvrir le fichier joint ce matin. Mon anti-virus a détecté un virus.
Non sono riuscito/a ad aprire l'allegato inviatomi questa mattina. Il mio programma antivirus ha rilevato la presenza di un virus.
Formal, direto, especificando um problema com um arquivo anexo
Je vous présente mes excuses pour ne pas avoir fait suivre votre message plus tôt, mais à cause d'une faute de frappe, votre courriel a été classé comme "utilisateur inconnu".
Mi scuso per non aver inoltrato prima il messagio ma a causa di un errore di battitura la Sua e-mail è stata rimandata indietro come e-mail da utente sconosciuto.
Formal, polido
Pour plus d'informations, veuillez consulter notre site internet...
Per avere maggiori informazioni La invitiamo a consultare il nostro sito web al link:...
Formal, anunciando seu website

E-Mail - Desfecho

Pour toute aide complémentaire, merci de me contacter.
In caso avesse bisogno di assistenza, non esiti a contattarmi.
Formal, muito polido
N'hésitez pas à nous faire savoir si nous pouvons vous être d'une quelconque utilité.
Se possiamo esserLe di ulteriore aiuto, non esiti a contattarci.
Formal, muito polido
En vous remerciant par avance...
RingraziandoLa anticipatamente,
Formal, muito polido
Nous restons à votre disposition pour toute information complémentaire.
In caso fossero necessarie ulteriori informazioni, non esiti a contattarmi.
Formal, muito polido
Je vous serais reconnaissant si vous pouviez étudier cette question aussi rapidement que possible.
Le sarei grato/a se volesse occuparsi della questione il prima possibile.
Formal, muito polido
Merci de répondre dès que possible, étant donné que...
La preghiamo di contattarci il prima possibile poiché...
Formal, polido
N'hésitez pas à me contacter pour toute question que vous auriez.
Rimango a disposizione per ulteriori informazioni e chiarimenti.
Formal, polido
Je me réjouis de la possibilité d'une collaboration future.
Spero vivamente sia possibile pensare ad una prossima collaborazione.
Formal, polido
Merci pour votre aide.
La ringrazio per l'aiuto nella risoluzione di questa questione.
Formal, polido
Dans l'attente d'un entretien prochain.
Spero di poterne discutere con Lei al più presto.
Formal, direto
Si vous avez besoin de davantage d'informations...
In caso fossero necessarie maggiori informazioni...
Formal, direto
Merci de votre confiance.
Pensiamo che la Vs. attività sia molto interessante.
Formal, direto
Merci de me contacter, mon numéro de téléphone est le...
Sentiamoci, il mio numero è...
Formal, muito direto
Dans l'attente de votre réponse.
Spero di sentirLa presto.
Menos formal, polido
Veuillez agréer l'expression de mes sentiments respectueux.
In fede,
Formal, destinatário de nome desconhecido
Veuillez recevoir mes plus cordiales salutations.
Cordiali saluti
Formal, amplamente utilizado, destinatário desconhecido
Veuillez agréer mes salutations distinguées.
Cordialmente,
Formal, não amplamente utilizado, nome do destinatário conhecido
Meilleures salutations,
Saluti
Informal, entre parceiros de negócio que se tratam pelo primeiro nome
Cordialement,
Saluti
Informal, entre parceiros de negócio que frequentemente trabalham juntos