Inglês | Guia de Frases - Negócios | E-Mail

E-Mail - Introdução

Monsieur le Président,
Dear Mr. President,
Muito formal, o destinatário tem um título especial que deve ser usado no lugar do seu primeiro nome
Monsieur,
Dear Sir,
Formal, destinatário do sexo masculino, nome desconhecido
Madame,
Dear Madam,
Formal, destinatário do sexo feminino, nome desconhecido
Madame, Monsieur,
Dear Sir / Madam,
Formal, destinatário de nome e gênero desconhecidos
Madame, Monsieur
Dear Sirs,
Formal, endereçado a diversas pessoas ou a um departamento
Aux principaux concernés,
To whom it may concern,
Formal, nome e gênero do destinatário desconhecidos
Monsieur Dupont,
Dear Mr. Smith,
Formal, destinatário do sexo masculino, nome conhecido
Madame Dupont,
Dear Mrs. Smith,
Formal, destinatário do sexo feminino, casada, nome conhecido
Mademoiselle Dupont,
Dear Miss Smith,
Formal, destinatário do sexo feminino, solteira, nome conhecido
Madame Dupont,
Dear Ms. Smith,
Formal, destinatário do sexo feminino, nome conhecido, estado civil desconhecido
Monsieur Dupont,
Dear John Smith,
Menos formal, o remetente já realizou negócios com o destinatário anteriormente
Cher Benjamin,
Dear John,
Informal, o remetente é amigo pessoal do destinatário, relativamente incomum
Nous vous écrivons concernant...
We are writing to you regarding…
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
Nous vous écrivons au sujet de...
We are writing in connection with ...
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
Suite à...
Further to…
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
En référence à...
With reference to…
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
J'écris afin de me renseigner sur...
I am writing to enquire about…
Menos formal, escrevendo em seu nome, representando a empresa
Je vous écris de la part de...
I am writing to you on behalf of...
Formal, escrevendo em nome de outra pessoa
Votre société m'a été chaudement recommandée par...
Your company was highly recommended by…
Formal, maneira polida de introdução

E-Mail - Corpo principal

Si cela ne vous occasionne aucun désagrément...
Would you mind if…
Requerimento formal, tentativa
Auriez-vous l'amabilité de...
Would you be so kind as to…
Requerimento formal, tentativa
Je vous saurai gré de...
I would be most obliged if…
Requerimento formal, tentativa
Nous vous saurions gré si vous aviez l'obligeance de nous envoyer plus d'informations sur...
We would appreciate it if you could send us more detailed information about…
Requerimento formal, muito polido
Je vous saurai gré de...
I would be grateful if you could...
Requerimento formal, muito polido
Pourriez-vous me faire parvenir...
Would you please send me…
Requerimento formal, polido
Nous sommes intéressés par la réception de...
We are interested in obtaining/receiving…
Requerimento formal, polido
Je me permets de vous demander si...
I must ask you whether...
Requerimento formal, polido
Pourriez-vous recommander...
Could you recommend…
Requerimento formal, direto
Auriez-vous l'obligeance de m'envoyer...
Would you please send me…
Requerimento formal, direto
Nous vous prions de...
You are urgently requested to…
Requerimento formal, muito direto
Nous vous serions reconnaissants si...
We would be grateful if…
Requerimento formal, polido, em nome da empresa
Quelle est votre liste des prix pour...
What is your current list price for…
Requerimento formal específico, direto
Nous sommes intéressés par ... et nous désirerions savoir ...
We are interested in ... and we would like to know ...
Questionamento formal, direto
Nous comprenons de part votre publicité que vous produisez...
We understand from your advertisment that you produce…
Questionamento formal, direto
Notre intention est de...
It is our intention to…
Declaração formal de intenção, direto
Nous avons étudié votre proposition avec la plus grande attention et...
We carefully considered your proposal and…
Formal, que leva a uma decisão referente a um negócio
Nous regrettons de vous informer que...
We are sorry to inform you that…
Formal, rejeição ou demonstração de falta de interesse em uma oferta ou negócio
Le fichier joint est au format...
The attachment is in...
Formal, especificando com qual programa o destinatário deve abrir o arquivo anexo
Je n'ai pas pu ouvrir le fichier joint ce matin. Mon anti-virus a détecté un virus.
I could not open your attachment this morning. My virus-checker program detected a virus.
Formal, direto, especificando um problema com um arquivo anexo
Je vous présente mes excuses pour ne pas avoir fait suivre votre message plus tôt, mais à cause d'une faute de frappe, votre courriel a été classé comme "utilisateur inconnu".
I apologise for not forwarding the message sooner, but due to a typing error your mail was returned marked "user unknown".
Formal, polido
Pour plus d'informations, veuillez consulter notre site internet...
For further information please consult our website at…
Formal, anunciando seu website

E-Mail - Desfecho

Pour toute aide complémentaire, merci de me contacter.
If you need any additional assistance, please contact me.
Formal, muito polido
N'hésitez pas à nous faire savoir si nous pouvons vous être d'une quelconque utilité.
If we can be of any further assistance, please let us know.
Formal, muito polido
En vous remerciant par avance...
Thanking you in advance…
Formal, muito polido
Nous restons à votre disposition pour toute information complémentaire.
Should you need any further information, please do not hesitate to contact me.
Formal, muito polido
Je vous serais reconnaissant si vous pouviez étudier cette question aussi rapidement que possible.
I would be most grateful if you would look into this matter as soon as possible.
Formal, muito polido
Merci de répondre dès que possible, étant donné que...
Please reply as soon as possible because…
Formal, polido
N'hésitez pas à me contacter pour toute question que vous auriez.
If you require any further information, feel free to contact me.
Formal, polido
Je me réjouis de la possibilité d'une collaboration future.
I look forward to the possibility of working together.
Formal, polido
Merci pour votre aide.
Thank you for your help in this matter.
Formal, polido
Dans l'attente d'un entretien prochain.
I look forward to discussing this with you.
Formal, direto
Si vous avez besoin de davantage d'informations...
If you require more information ...
Formal, direto
Merci de votre confiance.
We appreciate your business.
Formal, direto
Merci de me contacter, mon numéro de téléphone est le...
Please contact me - my direct telephone number is…
Formal, muito direto
Dans l'attente de votre réponse.
I look forward to hearing from you soon.
Menos formal, polido
Veuillez agréer l'expression de mes sentiments respectueux.
Yours faithfully,
Formal, destinatário de nome desconhecido
Veuillez recevoir mes plus cordiales salutations.
Yours sincerely,
Formal, amplamente utilizado, destinatário desconhecido
Veuillez agréer mes salutations distinguées.
Respectfully yours,
Formal, não amplamente utilizado, nome do destinatário conhecido
Meilleures salutations,
Kind/Best regards,
Informal, entre parceiros de negócio que se tratam pelo primeiro nome
Cordialement,
Regards,
Informal, entre parceiros de negócio que frequentemente trabalham juntos