Chinês | Guia de Frases - Negócios | E-Mail

E-Mail - Introdução

Monsieur le Président,
尊敬的主席先生,
Muito formal, o destinatário tem um título especial que deve ser usado no lugar do seu primeiro nome
Monsieur,
尊敬的先生,
Formal, destinatário do sexo masculino, nome desconhecido
Madame,
尊敬的女士,
Formal, destinatário do sexo feminino, nome desconhecido
Madame, Monsieur,
尊敬的先生/女士,
Formal, destinatário de nome e gênero desconhecidos
Madame, Monsieur
尊敬的先生们,
Formal, endereçado a diversas pessoas ou a um departamento
Aux principaux concernés,
尊敬的收信人,
Formal, nome e gênero do destinatário desconhecidos
Monsieur Dupont,
尊敬的史密斯先生,
Formal, destinatário do sexo masculino, nome conhecido
Madame Dupont,
尊敬的史密斯女士,
Formal, destinatário do sexo feminino, casada, nome conhecido
Mademoiselle Dupont,
尊敬的史密斯小姐,
Formal, destinatário do sexo feminino, solteira, nome conhecido
Madame Dupont,
尊敬的史密斯女士/小姐,
Formal, destinatário do sexo feminino, nome conhecido, estado civil desconhecido
Monsieur Dupont,
亲爱的约翰 史密斯,
Menos formal, o remetente já realizou negócios com o destinatário anteriormente
Cher Benjamin,
亲爱的约翰,
Informal, o remetente é amigo pessoal do destinatário, relativamente incomum
Nous vous écrivons concernant...
我们就...一事给您写信
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
Nous vous écrivons au sujet de...
我们因...写这封信
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
Suite à...
因贵公司...
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
En référence à...
鉴于贵公司...
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
J'écris afin de me renseigner sur...
我写信想询问关于...的信息
Menos formal, escrevendo em seu nome, representando a empresa
Je vous écris de la part de...
我代表...给您写信
Formal, escrevendo em nome de outra pessoa
Votre société m'a été chaudement recommandée par...
...诚挚推荐贵公司
Formal, maneira polida de introdução

E-Mail - Corpo principal

Si cela ne vous occasionne aucun désagrément...
请问您是否介意...
Requerimento formal, tentativa
Auriez-vous l'amabilité de...
您是否能够...
Requerimento formal, tentativa
Je vous saurai gré de...
如果您能...,我将不胜感激
Requerimento formal, tentativa
Nous vous saurions gré si vous aviez l'obligeance de nous envoyer plus d'informations sur...
如果您能给我们发送更多有关...的详细信息,我们将不胜感激
Requerimento formal, muito polido
Je vous saurai gré de...
如果您能… ,我将非常感激
Requerimento formal, muito polido
Pourriez-vous me faire parvenir...
您能将…发送给我吗?
Requerimento formal, polido
Nous sommes intéressés par la réception de...
我们对获得/接受...很有兴趣
Requerimento formal, polido
Je me permets de vous demander si...
我必须问您是否...
Requerimento formal, polido
Pourriez-vous recommander...
您能推荐...吗?
Requerimento formal, direto
Auriez-vous l'obligeance de m'envoyer...
您能将...发送给我吗?
Requerimento formal, direto
Nous vous prions de...
请您尽快按要求将...
Requerimento formal, muito direto
Nous vous serions reconnaissants si...
如果您能...,我们将不胜感激
Requerimento formal, polido, em nome da empresa
Quelle est votre liste des prix pour...
您目前针对...的价格清单是什么样的?
Requerimento formal específico, direto
Nous sommes intéressés par ... et nous désirerions savoir ...
我们对...感兴趣,我们想进一步知道关于...的信息
Questionamento formal, direto
Nous comprenons de part votre publicité que vous produisez...
从您的广告宣传中我们知道,您生产...
Questionamento formal, direto
Notre intention est de...
我们的意向是...
Declaração formal de intenção, direto
Nous avons étudié votre proposition avec la plus grande attention et...
我们仔细考虑了您的建议和...
Formal, que leva a uma decisão referente a um negócio
Nous regrettons de vous informer que...
很抱歉地通知您...
Formal, rejeição ou demonstração de falta de interesse em uma oferta ou negócio
Le fichier joint est au format...
附件是...格式的
Formal, especificando com qual programa o destinatário deve abrir o arquivo anexo
Je n'ai pas pu ouvrir le fichier joint ce matin. Mon anti-virus a détecté un virus.
我无法打开您发来的附件,我的杀毒软件检测出附件带有病毒。
Formal, direto, especificando um problema com um arquivo anexo
Je vous présente mes excuses pour ne pas avoir fait suivre votre message plus tôt, mais à cause d'une faute de frappe, votre courriel a été classé comme "utilisateur inconnu".
很抱歉没有尽早转发这封邮件,但是由于拼写错误,您的邮件以“用户身份不明”被退回。
Formal, polido
Pour plus d'informations, veuillez consulter notre site internet...
如需进一步信息请查阅我们的网站...
Formal, anunciando seu website

E-Mail - Desfecho

Pour toute aide complémentaire, merci de me contacter.
如果您需要任何其他帮助,请联系我。
Formal, muito polido
N'hésitez pas à nous faire savoir si nous pouvons vous être d'une quelconque utilité.
如果我们能提供任何进一步的帮助,请告诉我们。
Formal, muito polido
En vous remerciant par avance...
提前谢谢您...
Formal, muito polido
Nous restons à votre disposition pour toute information complémentaire.
如果您需要任何进一步的信息,请随时联系我。
Formal, muito polido
Je vous serais reconnaissant si vous pouviez étudier cette question aussi rapidement que possible.
如果您能尽快查看相关问题,我将不胜感激。
Formal, muito polido
Merci de répondre dès que possible, étant donné que...
麻烦您请尽快回复,因为...
Formal, polido
N'hésitez pas à me contacter pour toute question que vous auriez.
如果您需要任何进一步的信息,请直接联系我。
Formal, polido
Je me réjouis de la possibilité d'une collaboration future.
我很期待将来有合作的可能性。
Formal, polido
Merci pour votre aide.
谢谢您在这件事上的帮忙。
Formal, polido
Dans l'attente d'un entretien prochain.
我期待着和您就此事进行进一步的商讨。
Formal, direto
Si vous avez besoin de davantage d'informations...
如果您需要更多信息...
Formal, direto
Merci de votre confiance.
和您做生意,我们觉得很愉快。
Formal, direto
Merci de me contacter, mon numéro de téléphone est le...
请联系我,我的电话号码是...
Formal, muito direto
Dans l'attente de votre réponse.
期待着尽快得到您的回复。
Menos formal, polido
Veuillez agréer l'expression de mes sentiments respectueux.
此致
Formal, destinatário de nome desconhecido
Veuillez recevoir mes plus cordiales salutations.
此致
敬礼
Formal, amplamente utilizado, destinatário desconhecido
Veuillez agréer mes salutations distinguées.
肃然至上
Formal, não amplamente utilizado, nome do destinatário conhecido
Meilleures salutations,
祝好
Informal, entre parceiros de negócio que se tratam pelo primeiro nome
Cordialement,
祝好
Informal, entre parceiros de negócio que frequentemente trabalham juntos