Alemão | Guia de Frases - Negócios | E-Mail

E-Mail - Introdução

Monsieur le Président,
Sehr geehrter Herr Präsident,
Muito formal, o destinatário tem um título especial que deve ser usado no lugar do seu primeiro nome
Monsieur,
Sehr geehrter Herr,
Formal, destinatário do sexo masculino, nome desconhecido
Madame,
Sehr geehrte Frau,
Formal, destinatário do sexo feminino, nome desconhecido
Madame, Monsieur,
Sehr geehrte Damen und Herren,
Formal, destinatário de nome e gênero desconhecidos
Madame, Monsieur
Sehr geehrte Damen und Herren,
Formal, endereçado a diversas pessoas ou a um departamento
Aux principaux concernés,
Sehr geehrte Damen und Herren,
Formal, nome e gênero do destinatário desconhecidos
Monsieur Dupont,
Sehr geehrter Herr Schmidt,
Formal, destinatário do sexo masculino, nome conhecido
Madame Dupont,
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Formal, destinatário do sexo feminino, casada, nome conhecido
Mademoiselle Dupont,
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Formal, destinatário do sexo feminino, solteira, nome conhecido
Madame Dupont,
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Formal, destinatário do sexo feminino, nome conhecido, estado civil desconhecido
Monsieur Dupont,
Lieber Herr Schmidt,
Menos formal, o remetente já realizou negócios com o destinatário anteriormente
Cher Benjamin,
Lieber Johann,
Informal, o remetente é amigo pessoal do destinatário, relativamente incomum
Nous vous écrivons concernant...
Wir schreiben Ihnen bezüglich...
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
Nous vous écrivons au sujet de...
Wir schreiben Ihnen in Zusammenhang mit...
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
Suite à...
Bezug nehmend auf...
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
En référence à...
In Bezug auf...
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
J'écris afin de me renseigner sur...
Ich schreibe Ihnen, um mich nach ... zu erkundigen...
Menos formal, escrevendo em seu nome, representando a empresa
Je vous écris de la part de...
Ich schreibe Ihnen im Namen von...
Formal, escrevendo em nome de outra pessoa
Votre société m'a été chaudement recommandée par...
Ihr Unternehmen wurde mir von ... sehr empfohlen...
Formal, maneira polida de introdução

E-Mail - Corpo principal

Si cela ne vous occasionne aucun désagrément...
Würde es Sie Ihnen etwas ausmachen, wenn...
Requerimento formal, tentativa
Auriez-vous l'amabilité de...
Wären Sie so freundlich...
Requerimento formal, tentativa
Je vous saurai gré de...
Ich wäre Ihnen sehr verbunden, wenn...
Requerimento formal, tentativa
Nous vous saurions gré si vous aviez l'obligeance de nous envoyer plus d'informations sur...
Wir würden uns sehr freuen, wenn Sie uns ausführlichere Informationen über ... zusenden könnten.
Requerimento formal, muito polido
Je vous saurai gré de...
Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie ... könnten...
Requerimento formal, muito polido
Pourriez-vous me faire parvenir...
Würden Sie mir freundlicherweise ... zusenden...
Requerimento formal, polido
Nous sommes intéressés par la réception de...
Wir sind daran interessiert, ... zu beziehen/erhalten...
Requerimento formal, polido
Je me permets de vous demander si...
Ich möchte Sie fragen, ob...
Requerimento formal, polido
Pourriez-vous recommander...
Können Sie ... empfehlen...
Requerimento formal, direto
Auriez-vous l'obligeance de m'envoyer...
Würden Sie mir freundlicherweise … zusenden...
Requerimento formal, direto
Nous vous prions de...
Sie werden dringlichst gebeten...
Requerimento formal, muito direto
Nous vous serions reconnaissants si...
Wir wären Ihnen dankbar, wenn...
Requerimento formal, polido, em nome da empresa
Quelle est votre liste des prix pour...
Wie lautet Ihr aktueller Listenpreis für...
Requerimento formal específico, direto
Nous sommes intéressés par ... et nous désirerions savoir ...
Wir sind an ... interessiert und würden gerne wissen, ...
Questionamento formal, direto
Nous comprenons de part votre publicité que vous produisez...
Wir haben Ihrer Werbung entnommen, dass Sie ... herstellen...
Questionamento formal, direto
Notre intention est de...
Wir beabsichtigen...
Declaração formal de intenção, direto
Nous avons étudié votre proposition avec la plus grande attention et...
Wir haben Ihr Angebot sorgfältig geprüft und…
Formal, que leva a uma decisão referente a um negócio
Nous regrettons de vous informer que...
Leider müssen wir Ihnen mitteilen, dass…
Formal, rejeição ou demonstração de falta de interesse em uma oferta ou negócio
Le fichier joint est au format...
Der Anhang ist im ...-Format.
Formal, especificando com qual programa o destinatário deve abrir o arquivo anexo
Je n'ai pas pu ouvrir le fichier joint ce matin. Mon anti-virus a détecté un virus.
Ich habe Ihren Anhang heute Morgen nicht öffnen können. Mein Virenscanner hat einen Virus entdeckt.
Formal, direto, especificando um problema com um arquivo anexo
Je vous présente mes excuses pour ne pas avoir fait suivre votre message plus tôt, mais à cause d'une faute de frappe, votre courriel a été classé comme "utilisateur inconnu".
Bitte entschuldigen Sie die verspätete Weiterleitung der Nachricht, aber aufgrund eines Tippfehlers kam Ihre E-Mail mit dem Hinweis "unbekannter Nutzer" an mich zurück.
Formal, polido
Pour plus d'informations, veuillez consulter notre site internet...
Weitere Informationen erhalten Sie auf unserer Internetseite unter...
Formal, anunciando seu website

E-Mail - Desfecho

Pour toute aide complémentaire, merci de me contacter.
Für weitere Auskünfte stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Formal, muito polido
N'hésitez pas à nous faire savoir si nous pouvons vous être d'une quelconque utilité.
Bitte lassen Sie uns wissen, falls wir Ihnen weiter behilflich sein können.
Formal, muito polido
En vous remerciant par avance...
Vielen Dank im Voraus...
Formal, muito polido
Nous restons à votre disposition pour toute information complémentaire.
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Formal, muito polido
Je vous serais reconnaissant si vous pouviez étudier cette question aussi rapidement que possible.
Ich wäre Ihnen äußerst dankbar, wenn Sie diese Angelegenheit so schnell wie möglich prüfen könnten.
Formal, muito polido
Merci de répondre dès que possible, étant donné que...
Bitte antworten Sie uns umgehend, da…
Formal, polido
N'hésitez pas à me contacter pour toute question que vous auriez.
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Formal, polido
Je me réjouis de la possibilité d'une collaboration future.
Ich freue mich auf die Zusammenarbeit.
Formal, polido
Merci pour votre aide.
Vielen Dank für Ihre Hilfe in dieser Angelegenheit.
Formal, polido
Dans l'attente d'un entretien prochain.
Ich freue mich darauf, diesen Sachverhalt mit Ihnen zu besprechen.
Formal, direto
Si vous avez besoin de davantage d'informations...
Falls Sie weitere Informationen benötigen...
Formal, direto
Merci de votre confiance.
Wir schätzen Sie als Kunde.
Formal, direto
Merci de me contacter, mon numéro de téléphone est le...
Bitte kontaktieren Sie mich. Meine Telefonnummer ist...
Formal, muito direto
Dans l'attente de votre réponse.
Ich würde mich freuen, bald von Ihnen zu hören.
Menos formal, polido
Veuillez agréer l'expression de mes sentiments respectueux.
Mit freundlichen Grüßen
Formal, destinatário de nome desconhecido
Veuillez recevoir mes plus cordiales salutations.
Mit freundlichen Grüßen
Formal, amplamente utilizado, destinatário desconhecido
Veuillez agréer mes salutations distinguées.
Hochachtungsvoll
Formal, não amplamente utilizado, nome do destinatário conhecido
Meilleures salutations,
Herzliche Grüße
Informal, entre parceiros de negócio que se tratam pelo primeiro nome
Cordialement,
Grüße
Informal, entre parceiros de negócio que frequentemente trabalham juntos