Polonês | Guia de Frases - Negócios | E-Mail

E-Mail - Introdução

Distinguido Sr. Presidente:
Szanowny Panie Prezydencie,
Muito formal, o destinatário tem um título especial que deve ser usado no lugar do seu primeiro nome
Distinguido Señor:
Szanowny Panie,
Formal, destinatário do sexo masculino, nome desconhecido
Distinguida Señora:
Drogi/Szanowny Pani,
Formal, destinatário do sexo feminino, nome desconhecido
Señores:
Szanowni Państwo,
Formal, destinatário de nome e gênero desconhecidos
Apreciados Señores:
Szanowni Państwo,
Formal, endereçado a diversas pessoas ou a um departamento
A quien pueda interesar
Szanowni Państwo,
Formal, nome e gênero do destinatário desconhecidos
Apreciado Sr. Pérez:
Szanowny Panie,
Formal, destinatário do sexo masculino, nome conhecido
Apreciado Sra. Pérez:
Szanowna Pani,
Formal, destinatário do sexo feminino, casada, nome conhecido
Apreciada Srta. Pérez:
Szanowna Pani,
Formal, destinatário do sexo feminino, solteira, nome conhecido
Apreciada Sra. Pérez:
Szanowna Pani,
Formal, destinatário do sexo feminino, nome conhecido, estado civil desconhecido
Estimado Sr. Pérez:
Szanowny Panie,
Menos formal, o remetente já realizou negócios com o destinatário anteriormente
Querido Juan:
Drogi Tomaszu,
Informal, o remetente é amigo pessoal do destinatário, relativamente incomum
Nos dirigimos a usted en referencia a...
Piszemy do Państwa w sprawie...
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
Le escribimos en referencia a...
Piszemy do Państwa w związku z...
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
Con relación a...
W nawiązaniu do...
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
En referencia a...
Nawiązując do...
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
Escribo para pedir información sobre...
Piszę do Państwa z zapytaniem o...
Menos formal, escrevendo em seu nome, representando a empresa
Le escribo en nombre de...
W imieniu Pana Michalaka, piszę do Państwa...
Formal, escrevendo em nome de outra pessoa
Recibimos excelentes recomendaciones de su compañía por parte de...
Pańska firma została nam wysoce polecona/rekomendowana przez...
Formal, maneira polida de introdução

E-Mail - Corpo principal

¿Sería posible...
Czy miałby Pan coś przeciwko...
Requerimento formal, tentativa
¿Tendría la amabilidad de...
Czy byłby Pan tak uprzejmy...
Requerimento formal, tentativa
Me complacería mucho si...
Byłbym zobowiązany, gdyby...
Requerimento formal, tentativa
Agradeceríamos si pudiera enviarnos información más detallada en cuanto a...
Bylibyśmy wdzięczni gdyby mógł Pan przesłać nam więcej informacji na temat...
Requerimento formal, muito polido
Le agradecería enormemente si pudiera...
Byłbym wdzięczny, gdyby Pan zechciał...
Requerimento formal, muito polido
¿Podría enviarme...
Czy mógłby mi Pan przesłać...
Requerimento formal, polido
Estamos interesados en obtener/recibir...
Jesteśmy zainteresowani nabyciem/otrzymaniem...
Requerimento formal, polido
Me atrevo a preguntarle si...
Chciałbym zapytać, czy...
Requerimento formal, polido
¿Podría recomendarme...
Czy mógłby mi Pan polecić...
Requerimento formal, direto
¿Podría enviarme...
Prosiłbym o przesłanie mi...
Requerimento formal, direto
Se le insta urgentemente a...
Proszę o pilne przesłanie mi...
Requerimento formal, muito direto
Estaríamos muy agradecidos si...
Będziemy wdzięczni, jeśli...
Requerimento formal, polido, em nome da empresa
¿Cuál es la lista actual de precios de...
Jaka jest Pańska obecna cena za...
Requerimento formal específico, direto
Estamos interesados en... y quisiéramos saber...
Jesteśmy zainteresowani...i chcielibyśmy się dowiedzieć...
Questionamento formal, direto
Entendemos según su anuncio publicitario que ustedes producen...
Z reklamy wnioskujemy, że produkują Państwo...
Questionamento formal, direto
Es nuestra intención...
Mamy zamiar/Nosimy się z zamiarem...
Declaração formal de intenção, direto
Consideramos su propuesta con detenimiento y...
Dokładnie przeanalizowaliśmy Państwa propozycję i...
Formal, que leva a uma decisão referente a um negócio
Lamentamos informarle que...
Z przykrością informujemy, że...
Formal, rejeição ou demonstração de falta de interesse em uma oferta ou negócio
El archivo adjunto está en formato...
Załącznik jest w formacie...
Formal, especificando com qual programa o destinatário deve abrir o arquivo anexo
No pude abrir el archivo adjunto esta mañana. Según mi antivirus el archivo está infectado.
Nie udało mi się otworzyć załącznika od Pana. Mój program wykrył wirusa.
Formal, direto, especificando um problema com um arquivo anexo
Me disculpo por no haber reenviado el mensaje antes, pero debido a un error tipográfico el email fue devuelto por tener un "usuario desconocido".
Przepraszam, że nie przesłałem Panu tej wiadomości wcześniej, ale z powodu pomyłki w adresie, wiadomość została do mnie odesłana z powrotem.
Formal, polido
Para mayor información consulte nuestra página web:
Więcej informacji może Pan znaleźć na naszej stronie internetowej...
Formal, anunciando seu website

E-Mail - Desfecho

Si necesita ayuda adicional, sírvase a contactarme.
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowej pomocy, proszę mnie poinformować.
Formal, muito polido
Si podemos brindarle nuestra ayuda, por favor, háganoslo saber.
W razie jakiejkolwiek potrzeby, proszę nas poinformować.
Formal, muito polido
Le agradecemos de antemano...
Z góry dziękuję...
Formal, muito polido
Si requiere información adicional no dude en contactarme.
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę się ze mną kontaktować.
Formal, muito polido
Le agradecería mucho si atiende este asunto lo más pronto posible.
Będę bardzo wdzięczny za zapoznanie się ze sprawą tak szybko, jak to możliwe.
Formal, muito polido
Le rogamos responda a la brevedad posible ya que...
Będę wdzięczny za szybką odpowiedź, ponieważ...
Formal, polido
Si requiere más información no dude en contactarme.
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę o kontakt.
Formal, polido
Me complace la idea de trabajar juntos.
Cieszy mnie możliwa perspektywa współpracy.
Formal, polido
Gracias por su ayuda en este asunto.
Dziękuję za Pańską pomoc w tej sprawie.
Formal, polido
Me complace la idea de discutir esto con usted.
Liczę na możliwość omówienia sprawy podczas spotkania.
Formal, direto
Si requiere más información...
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowych informacji...
Formal, direto
Apreciamos hacer negocios con usted.
Doceniamy Państwa pracę.
Formal, direto
Por favor, póngase en contacto conmigo, mi número directo es...
Proszę o kontakt - mój numer telefonu to...
Formal, muito direto
Espero tener noticias de usted pronto.
Czekam na Pana odpowiedź.
Menos formal, polido
Se despide cordialmente,
Z wyrazami szacunku,
Formal, destinatário de nome desconhecido
Atentamente,
Z wyrazami szacunku/Pozdrawiam,
Formal, amplamente utilizado, destinatário desconhecido
Respetuosamente,
Z poważaniem,
Formal, não amplamente utilizado, nome do destinatário conhecido
Saludos,
Pozdrawiam serdecznie,
Informal, entre parceiros de negócio que se tratam pelo primeiro nome
Saludos,
Pozdrawiam,
Informal, entre parceiros de negócio que frequentemente trabalham juntos