Francês | Guia de Frases - Negócios | E-Mail

E-Mail - Introdução

尊敬的主席先生,
Monsieur le Président,
Muito formal, o destinatário tem um título especial que deve ser usado no lugar do seu primeiro nome
尊敬的先生,
Monsieur,
Formal, destinatário do sexo masculino, nome desconhecido
尊敬的女士,
Madame,
Formal, destinatário do sexo feminino, nome desconhecido
尊敬的先生/女士,
Madame, Monsieur,
Formal, destinatário de nome e gênero desconhecidos
尊敬的先生们,
Madame, Monsieur
Formal, endereçado a diversas pessoas ou a um departamento
尊敬的收信人,
Aux principaux concernés,
Formal, nome e gênero do destinatário desconhecidos
尊敬的史密斯先生,
Monsieur Dupont,
Formal, destinatário do sexo masculino, nome conhecido
尊敬的史密斯女士,
Madame Dupont,
Formal, destinatário do sexo feminino, casada, nome conhecido
尊敬的史密斯小姐,
Mademoiselle Dupont,
Formal, destinatário do sexo feminino, solteira, nome conhecido
尊敬的史密斯女士/小姐,
Madame Dupont,
Formal, destinatário do sexo feminino, nome conhecido, estado civil desconhecido
亲爱的约翰 史密斯,
Monsieur Dupont,
Menos formal, o remetente já realizou negócios com o destinatário anteriormente
亲爱的约翰,
Cher Benjamin,
Informal, o remetente é amigo pessoal do destinatário, relativamente incomum
我们就...一事给您写信
Nous vous écrivons concernant...
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
我们因...写这封信
Nous vous écrivons au sujet de...
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
因贵公司...
Suite à...
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
鉴于贵公司...
En référence à...
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
我写信想询问关于...的信息
J'écris afin de me renseigner sur...
Menos formal, escrevendo em seu nome, representando a empresa
我代表...给您写信
Je vous écris de la part de...
Formal, escrevendo em nome de outra pessoa
...诚挚推荐贵公司
Votre société m'a été chaudement recommandée par...
Formal, maneira polida de introdução

E-Mail - Corpo principal

请问您是否介意...
Si cela ne vous occasionne aucun désagrément...
Requerimento formal, tentativa
您是否能够...
Auriez-vous l'amabilité de...
Requerimento formal, tentativa
如果您能...,我将不胜感激
Je vous saurai gré de...
Requerimento formal, tentativa
如果您能给我们发送更多有关...的详细信息,我们将不胜感激
Nous vous saurions gré si vous aviez l'obligeance de nous envoyer plus d'informations sur...
Requerimento formal, muito polido
如果您能… ,我将非常感激
Je vous saurai gré de...
Requerimento formal, muito polido
您能将…发送给我吗?
Pourriez-vous me faire parvenir...
Requerimento formal, polido
我们对获得/接受...很有兴趣
Nous sommes intéressés par la réception de...
Requerimento formal, polido
我必须问您是否...
Je me permets de vous demander si...
Requerimento formal, polido
您能推荐...吗?
Pourriez-vous recommander...
Requerimento formal, direto
您能将...发送给我吗?
Auriez-vous l'obligeance de m'envoyer...
Requerimento formal, direto
请您尽快按要求将...
Nous vous prions de...
Requerimento formal, muito direto
如果您能...,我们将不胜感激
Nous vous serions reconnaissants si...
Requerimento formal, polido, em nome da empresa
您目前针对...的价格清单是什么样的?
Quelle est votre liste des prix pour...
Requerimento formal específico, direto
我们对...感兴趣,我们想进一步知道关于...的信息
Nous sommes intéressés par ... et nous désirerions savoir ...
Questionamento formal, direto
从您的广告宣传中我们知道,您生产...
Nous comprenons de part votre publicité que vous produisez...
Questionamento formal, direto
我们的意向是...
Notre intention est de...
Declaração formal de intenção, direto
我们仔细考虑了您的建议和...
Nous avons étudié votre proposition avec la plus grande attention et...
Formal, que leva a uma decisão referente a um negócio
很抱歉地通知您...
Nous regrettons de vous informer que...
Formal, rejeição ou demonstração de falta de interesse em uma oferta ou negócio
附件是...格式的
Le fichier joint est au format...
Formal, especificando com qual programa o destinatário deve abrir o arquivo anexo
我无法打开您发来的附件,我的杀毒软件检测出附件带有病毒。
Je n'ai pas pu ouvrir le fichier joint ce matin. Mon anti-virus a détecté un virus.
Formal, direto, especificando um problema com um arquivo anexo
很抱歉没有尽早转发这封邮件,但是由于拼写错误,您的邮件以“用户身份不明”被退回。
Je vous présente mes excuses pour ne pas avoir fait suivre votre message plus tôt, mais à cause d'une faute de frappe, votre courriel a été classé comme "utilisateur inconnu".
Formal, polido
如需进一步信息请查阅我们的网站...
Pour plus d'informations, veuillez consulter notre site internet...
Formal, anunciando seu website

E-Mail - Desfecho

如果您需要任何其他帮助,请联系我。
Pour toute aide complémentaire, merci de me contacter.
Formal, muito polido
如果我们能提供任何进一步的帮助,请告诉我们。
N'hésitez pas à nous faire savoir si nous pouvons vous être d'une quelconque utilité.
Formal, muito polido
提前谢谢您...
En vous remerciant par avance...
Formal, muito polido
如果您需要任何进一步的信息,请随时联系我。
Nous restons à votre disposition pour toute information complémentaire.
Formal, muito polido
如果您能尽快查看相关问题,我将不胜感激。
Je vous serais reconnaissant si vous pouviez étudier cette question aussi rapidement que possible.
Formal, muito polido
麻烦您请尽快回复,因为...
Merci de répondre dès que possible, étant donné que...
Formal, polido
如果您需要任何进一步的信息,请直接联系我。
N'hésitez pas à me contacter pour toute question que vous auriez.
Formal, polido
我很期待将来有合作的可能性。
Je me réjouis de la possibilité d'une collaboration future.
Formal, polido
谢谢您在这件事上的帮忙。
Merci pour votre aide.
Formal, polido
我期待着和您就此事进行进一步的商讨。
Dans l'attente d'un entretien prochain.
Formal, direto
如果您需要更多信息...
Si vous avez besoin de davantage d'informations...
Formal, direto
和您做生意,我们觉得很愉快。
Merci de votre confiance.
Formal, direto
请联系我,我的电话号码是...
Merci de me contacter, mon numéro de téléphone est le...
Formal, muito direto
期待着尽快得到您的回复。
Dans l'attente de votre réponse.
Menos formal, polido
此致
Veuillez agréer l'expression de mes sentiments respectueux.
Formal, destinatário de nome desconhecido
此致
敬礼
Veuillez recevoir mes plus cordiales salutations.
Formal, amplamente utilizado, destinatário desconhecido
肃然至上
Veuillez agréer mes salutations distinguées.
Formal, não amplamente utilizado, nome do destinatário conhecido
祝好
Meilleures salutations,
Informal, entre parceiros de negócio que se tratam pelo primeiro nome
祝好
Cordialement,
Informal, entre parceiros de negócio que frequentemente trabalham juntos