Tcheco | Guia de Frases - Negócios | E-Mail

E-Mail - Introdução

Sehr geehrter Herr Präsident,
Vážený pane prezidente,
Muito formal, o destinatário tem um título especial que deve ser usado no lugar do seu primeiro nome
Sehr geehrter Herr,
Vážený pane,
Formal, destinatário do sexo masculino, nome desconhecido
Sehr geehrte Frau,
Vážená paní,
Formal, destinatário do sexo feminino, nome desconhecido
Sehr geehrte Damen und Herren,
Vážený pane / Vážená paní,
Formal, destinatário de nome e gênero desconhecidos
Sehr geehrte Damen und Herren,
Dobrý den,
Formal, endereçado a diversas pessoas ou a um departamento
Sehr geehrte Damen und Herren,
Všem zainteresovaným stranám,
Formal, nome e gênero do destinatário desconhecidos
Sehr geehrter Herr Schmidt,
Vážený pane Smith,
Formal, destinatário do sexo masculino, nome conhecido
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Vážená paní Smithová,
Formal, destinatário do sexo feminino, casada, nome conhecido
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Vážená slečno Smithová,
Formal, destinatário do sexo feminino, solteira, nome conhecido
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Vážená paní Smithová,
Formal, destinatário do sexo feminino, nome conhecido, estado civil desconhecido
Lieber Herr Schmidt,
Milý Johne Smith,
Menos formal, o remetente já realizou negócios com o destinatário anteriormente
Lieber Johann,
Milý Johne,
Informal, o remetente é amigo pessoal do destinatário, relativamente incomum
Wir schreiben Ihnen bezüglich...
Obracíme se na vás ohledně...
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
Wir schreiben Ihnen in Zusammenhang mit...
Píšeme vám ve spojitosti s...
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
Bezug nehmend auf...
V návaznosti na...
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
In Bezug auf...
V návaznosti na...
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
Ich schreibe Ihnen, um mich nach ... zu erkundigen...
Píši vám, abych vás informoval o...
Menos formal, escrevendo em seu nome, representando a empresa
Ich schreibe Ihnen im Namen von...
Píši Vám jménem...
Formal, escrevendo em nome de outra pessoa
Ihr Unternehmen wurde mir von ... sehr empfohlen...
Vaše společnost mi byla doporučena...
Formal, maneira polida de introdução

E-Mail - Corpo principal

Würde es Sie Ihnen etwas ausmachen, wenn...
Vadilo by Vám, kdyby...
Requerimento formal, tentativa
Wären Sie so freundlich...
Byl(a) byste tak laskav(á) a...
Requerimento formal, tentativa
Ich wäre Ihnen sehr verbunden, wenn...
Byli bychom Vám velmi zavázáni, kdyby...
Requerimento formal, tentativa
Wir würden uns sehr freuen, wenn Sie uns ausführlichere Informationen über ... zusenden könnten.
Byli bychom vděční, kdybyste nám mohl poslat podrobnější informace o...
Requerimento formal, muito polido
Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie ... könnten...
Byl(a) bych Vám vděčný(á), kdybyste mohl(a)...
Requerimento formal, muito polido
Würden Sie mir freundlicherweise ... zusenden...
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
Requerimento formal, polido
Wir sind daran interessiert, ... zu beziehen/erhalten...
Máme zájem o získání/obdržení...
Requerimento formal, polido
Ich möchte Sie fragen, ob...
Musím vás požádat, zda...
Requerimento formal, polido
Können Sie ... empfehlen...
Mohl(a) byste doporučit...
Requerimento formal, direto
Würden Sie mir freundlicherweise … zusenden...
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
Requerimento formal, direto
Sie werden dringlichst gebeten...
Naléhavě Vás žádáme, abyste...
Requerimento formal, muito direto
Wir wären Ihnen dankbar, wenn...
Byli bychom vděční, kdyby...
Requerimento formal, polido, em nome da empresa
Wie lautet Ihr aktueller Listenpreis für...
Jaký je váš aktuální ceník pro...
Requerimento formal específico, direto
Wir sind an ... interessiert und würden gerne wissen, ...
Máme zájem o... a chtěli bychom vědět...
Questionamento formal, direto
Wir haben Ihrer Werbung entnommen, dass Sie ... herstellen...
Pochopili jsme z inzerátu, že váš produkt je...
Questionamento formal, direto
Wir beabsichtigen...
Naším záměrem je, aby ...
Declaração formal de intenção, direto
Wir haben Ihr Angebot sorgfältig geprüft und…
Pečlivě jsme zvážili váš návrh a...
Formal, que leva a uma decisão referente a um negócio
Leider müssen wir Ihnen mitteilen, dass…
Je nám líto vás informovat, že...
Formal, rejeição ou demonstração de falta de interesse em uma oferta ou negócio
Der Anhang ist im ...-Format.
Příloha je ve formátu...
Formal, especificando com qual programa o destinatário deve abrir o arquivo anexo
Ich habe Ihren Anhang heute Morgen nicht öffnen können. Mein Virenscanner hat einen Virus entdeckt.
Dnes ráno jsem nemohl(a) otevřít danou přílohu. Můj antivirový program to detekoval jako virus.
Formal, direto, especificando um problema com um arquivo anexo
Bitte entschuldigen Sie die verspätete Weiterleitung der Nachricht, aber aufgrund eines Tippfehlers kam Ihre E-Mail mit dem Hinweis "unbekannter Nutzer" an mich zurück.
Omlouvám se za to, že jsem nepřeposlal(a) zprávu dříve, ale kvůli překlepu byl e-mail vrácen a označen jako "od neznámého uživatele".
Formal, polido
Weitere Informationen erhalten Sie auf unserer Internetseite unter...
Pro další informace prosím navštivte naše webové stránky na adrese...
Formal, anunciando seu website

E-Mail - Desfecho

Für weitere Auskünfte stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Pokud budete potřebovat další pomoc, neváhejte se na mě obrátit.
Formal, muito polido
Bitte lassen Sie uns wissen, falls wir Ihnen weiter behilflich sein können.
Jestliže můžeme být jakkoliv nápomocní, dejte nám prosím vědět.
Formal, muito polido
Vielen Dank im Voraus...
Děkuji Vám předem...
Formal, muito polido
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Pokud budete potřebovat jakékoliv další informace, neváhejte mě kontaktovat.
Formal, muito polido
Ich wäre Ihnen äußerst dankbar, wenn Sie diese Angelegenheit so schnell wie möglich prüfen könnten.
Byl(a) bych velmi vděčný(á), pokud byste se podíval(a) na tuto záležitost co nejdříve.
Formal, muito polido
Bitte antworten Sie uns umgehend, da…
Odpovězte prosím co nejdříve, protože...
Formal, polido
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Pokud máte zájem o další informace, neváhejte mě kontaktovat.
Formal, polido
Ich freue mich auf die Zusammenarbeit.
Těším se na možnou spolupráci.
Formal, polido
Vielen Dank für Ihre Hilfe in dieser Angelegenheit.
Děkuji vám za Vaši pomoc v této záležitosti.
Formal, polido
Ich freue mich darauf, diesen Sachverhalt mit Ihnen zu besprechen.
Těším se na schůzku, kde to budeme moci probrat.
Formal, direto
Falls Sie weitere Informationen benötigen...
Pokud budete potřebovat více informací...
Formal, direto
Wir schätzen Sie als Kunde.
Vážíme si vaší práce.
Formal, direto
Bitte kontaktieren Sie mich. Meine Telefonnummer ist...
Prosím, kontaktujte mě - můj telefon s přímou volbou číslo je...
Formal, muito direto
Ich würde mich freuen, bald von Ihnen zu hören.
Těším se na Vaší odpověď.
Menos formal, polido
Mit freundlichen Grüßen
S pozdravem,
Formal, destinatário de nome desconhecido
Mit freundlichen Grüßen
Se srdečným pozdravem,
Formal, amplamente utilizado, destinatário desconhecido
Hochachtungsvoll
S úctou,
Formal, não amplamente utilizado, nome do destinatário conhecido
Herzliche Grüße
Se srdečným pozdravem,
Informal, entre parceiros de negócio que se tratam pelo primeiro nome
Grüße
S pozdravem, / Zdravím,
Informal, entre parceiros de negócio que frequentemente trabalham juntos