Português | Guia de Frases - Negócios | E-Mail

E-Mail - Introdução

Sehr geehrter Herr Präsident,
Excelentíssimo Sr. Presidente,
Muito formal, o destinatário tem um título especial que deve ser usado no lugar do seu primeiro nome
Sehr geehrter Herr,
Prezado Senhor,
Caro Senhor,
Formal, destinatário do sexo masculino, nome desconhecido
Sehr geehrte Frau,
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Formal, destinatário do sexo feminino, nome desconhecido
Sehr geehrte Damen und Herren,
Prezado(a) Senhor(a),
Caro(a) Senhor(a),
Formal, destinatário de nome e gênero desconhecidos
Sehr geehrte Damen und Herren,
Prezados Senhores,
Caros Senhores,
Formal, endereçado a diversas pessoas ou a um departamento
Sehr geehrte Damen und Herren,
A quem possa interessar,
Formal, nome e gênero do destinatário desconhecidos
Sehr geehrter Herr Schmidt,
Prezado Sr. Vítor Silva,
Caro Sr. Vítor Silva,
Formal, destinatário do sexo masculino, nome conhecido
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Prezada Srª. Maria Silva,
Cara Srª. Maria Silva,
Formal, destinatário do sexo feminino, casada, nome conhecido
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Prezada Srtª. Maria Silva,
Cara Srtª. Maria Silva,
Formal, destinatário do sexo feminino, solteira, nome conhecido
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Prezada Srª. Maria Silva,
Cara Srª. Maria Silva,
Formal, destinatário do sexo feminino, nome conhecido, estado civil desconhecido
Lieber Herr Schmidt,
Prezado Vítor Andrade,
Caro Vítor Andrade,
Menos formal, o remetente já realizou negócios com o destinatário anteriormente
Lieber Johann,
Prezado Vítor,
Caro Vítor,
Informal, o remetente é amigo pessoal do destinatário, relativamente incomum
Wir schreiben Ihnen bezüglich...
Nós escrevemos a respeito de...
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
Wir schreiben Ihnen in Zusammenhang mit...
Nós escrevemos em atenção à/ao...
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
Bezug nehmend auf...
A respeito de..
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
In Bezug auf...
Com referência a...
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
Ich schreibe Ihnen, um mich nach ... zu erkundigen...
Escrevo-lhe para saber sobre...
Menos formal, escrevendo em seu nome, representando a empresa
Ich schreibe Ihnen im Namen von...
Escrevo-lhe em nome de...
Formal, escrevendo em nome de outra pessoa
Ihr Unternehmen wurde mir von ... sehr empfohlen...
Sua empresa foi altamente recomendada por...
Formal, maneira polida de introdução

E-Mail - Corpo principal

Würde es Sie Ihnen etwas ausmachen, wenn...
O senhor se importaria se...(masculino)
A senhora se importaria se...(feminino)
Requerimento formal, tentativa
Wären Sie so freundlich...
O senhor/A senhora teria a gentileza de...
Requerimento formal, tentativa
Ich wäre Ihnen sehr verbunden, wenn...
Eu ficaria muito satisfeito se...
Requerimento formal, tentativa
Wir würden uns sehr freuen, wenn Sie uns ausführlichere Informationen über ... zusenden könnten.
Nós apreciaríamos se o senhor pudesse nos enviar informações mais detalhadas sobre...
Requerimento formal, muito polido
Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie ... könnten...
Eu ficaria agradecido se o senhor pudesse...
Requerimento formal, muito polido
Würden Sie mir freundlicherweise ... zusenden...
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Requerimento formal, polido
Wir sind daran interessiert, ... zu beziehen/erhalten...
Nós estamos interessados em obter/receber...
Requerimento formal, polido
Ich möchte Sie fragen, ob...
Devo perguntar-lhe se...
Requerimento formal, polido
Können Sie ... empfehlen...
O senhor/A senhora poderia recomendar...
Requerimento formal, direto
Würden Sie mir freundlicherweise … zusenden...
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Requerimento formal, direto
Sie werden dringlichst gebeten...
O senhor/A senhora é urgentemente requesitado a...
Requerimento formal, muito direto
Wir wären Ihnen dankbar, wenn...
Nós ficaríamos agradecidos se...
Requerimento formal, polido, em nome da empresa
Wie lautet Ihr aktueller Listenpreis für...
Qual a lista atual de preços de...
Requerimento formal específico, direto
Wir sind an ... interessiert und würden gerne wissen, ...
Nós estamos interessados em...e gostaríamos de saber...
Questionamento formal, direto
Wir haben Ihrer Werbung entnommen, dass Sie ... herstellen...
Nós percebemos pelo seu anúncio que o senhor (a empresa) produz...
Questionamento formal, direto
Wir beabsichtigen...
É a nossa intenção...
Declaração formal de intenção, direto
Wir haben Ihr Angebot sorgfältig geprüft und…
Nós analisamos sua proposta com atenção e...
Formal, que leva a uma decisão referente a um negócio
Leider müssen wir Ihnen mitteilen, dass…
Lamentamos informar que...
Formal, rejeição ou demonstração de falta de interesse em uma oferta ou negócio
Der Anhang ist im ...-Format.
O anexo está no formato...
Formal, especificando com qual programa o destinatário deve abrir o arquivo anexo
Ich habe Ihren Anhang heute Morgen nicht öffnen können. Mein Virenscanner hat einen Virus entdeckt.
Não pude abrir o seu arquivo anexo esta manhã. Meu programa antivírus detectou um vírus.
Formal, direto, especificando um problema com um arquivo anexo
Bitte entschuldigen Sie die verspätete Weiterleitung der Nachricht, aber aufgrund eines Tippfehlers kam Ihre E-Mail mit dem Hinweis "unbekannter Nutzer" an mich zurück.
Eu peço desculpas por não encaminhar a mensagem anteriormente. Devido a um erro de digitação, sua mensagem retornou marcada como "usuário desconhecido".
Formal, polido
Weitere Informationen erhalten Sie auf unserer Internetseite unter...
Para maiores informações, por favor consulte nosso website...
Formal, anunciando seu website

E-Mail - Desfecho

Für weitere Auskünfte stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Caso necessite de qualquer assistência extra, por favor entre em contato.
Formal, muito polido
Bitte lassen Sie uns wissen, falls wir Ihnen weiter behilflich sein können.
Se pudermos ser úteis de qualquer outra forma, informe-nos por favor.
Formal, muito polido
Vielen Dank im Voraus...
Desde já agradeço (singular)...
Desde já agradecemos...(plural)
Formal, muito polido
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Caso necessite de qualquer outra informação, não hesite em me contactar.
Formal, muito polido
Ich wäre Ihnen äußerst dankbar, wenn Sie diese Angelegenheit so schnell wie möglich prüfen könnten.
Eu ficaria agradecido se o senhor analisasse esta questão o mais rápido possível.
Formal, muito polido
Bitte antworten Sie uns umgehend, da…
Por favor, responda o mais rápido possível, pois...
Formal, polido
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Caso necessite de maiores informações, não hesite em me contactar.
Formal, polido
Ich freue mich auf die Zusammenarbeit.
Espero que possamos trabalhar em parceria.
Formal, polido
Vielen Dank für Ihre Hilfe in dieser Angelegenheit.
Obrigado por sua ajuda com esta questão.
Formal, polido
Ich freue mich darauf, diesen Sachverhalt mit Ihnen zu besprechen.
Aguardo a oportunidade de discutirmos sobre isto.
Formal, direto
Falls Sie weitere Informationen benötigen...
Caso precise de maiores informações...
Formal, direto
Wir schätzen Sie als Kunde.
Nós prezamos o seu negócio.
Formal, direto
Bitte kontaktieren Sie mich. Meine Telefonnummer ist...
Por favor entre em contato comigo. Meu número de telefone direto é...
Formal, muito direto
Ich würde mich freuen, bald von Ihnen zu hören.
Espero ter notícias suas em breve.
Menos formal, polido
Mit freundlichen Grüßen
Cordialmente,
Formal, destinatário de nome desconhecido
Mit freundlichen Grüßen
Atenciosamente,
Formal, amplamente utilizado, destinatário desconhecido
Hochachtungsvoll
Com elevada estima,
Formal, não amplamente utilizado, nome do destinatário conhecido
Herzliche Grüße
Lembranças,
Informal, entre parceiros de negócio que se tratam pelo primeiro nome
Grüße
Abraços,
Informal, entre parceiros de negócio que frequentemente trabalham juntos