Japonês | Guia de Frases - Negócios | E-Mail

E-Mail - Introdução

Sehr geehrter Herr Präsident,
拝啓
・・・・様
Muito formal, o destinatário tem um título especial que deve ser usado no lugar do seu primeiro nome
Sehr geehrter Herr,
拝啓
Formal, destinatário do sexo masculino, nome desconhecido
Sehr geehrte Frau,
拝啓 
Formal, destinatário do sexo feminino, nome desconhecido
Sehr geehrte Damen und Herren,
拝啓
Formal, destinatário de nome e gênero desconhecidos
Sehr geehrte Damen und Herren,
拝啓 
Formal, endereçado a diversas pessoas ou a um departamento
Sehr geehrte Damen und Herren,
関係者各位
Formal, nome e gênero do destinatário desconhecidos
Sehr geehrter Herr Schmidt,
拝啓
・・・・様
Formal, destinatário do sexo masculino, nome conhecido
Sehr geehrte Frau Schmidt,
拝啓
・・・・様
Formal, destinatário do sexo feminino, casada, nome conhecido
Sehr geehrte Frau Schmidt,
拝啓
・・・・様
Formal, destinatário do sexo feminino, solteira, nome conhecido
Sehr geehrte Frau Schmidt,
拝啓
・・・・様
Formal, destinatário do sexo feminino, nome conhecido, estado civil desconhecido
Lieber Herr Schmidt,
佐藤太郎様
Menos formal, o remetente já realizou negócios com o destinatário anteriormente
Lieber Johann,
佐藤太郎様
Informal, o remetente é amigo pessoal do destinatário, relativamente incomum
Wir schreiben Ihnen bezüglich...
・・・・についてお知らせいたします。
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
Wir schreiben Ihnen in Zusammenhang mit...
一同に代わって、・・・・についてご連絡いたします。
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
Bezug nehmend auf...
・・・にさらに付け加えますと、
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
In Bezug auf...
・・・・に関してご連絡いたしますが、・・・・
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
Ich schreibe Ihnen, um mich nach ... zu erkundigen...
・・・についてお伺いします。
Menos formal, escrevendo em seu nome, representando a empresa
Ich schreibe Ihnen im Namen von...
・・・に代わって連絡しております。
Formal, escrevendo em nome de outra pessoa
Ihr Unternehmen wurde mir von ... sehr empfohlen...
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Formal, maneira polida de introdução

E-Mail - Corpo principal

Würde es Sie Ihnen etwas ausmachen, wenn...
・・・・していただけないでしょうか。
Requerimento formal, tentativa
Wären Sie so freundlich...
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Requerimento formal, tentativa
Ich wäre Ihnen sehr verbunden, wenn...
・・・・していただけると大変ありがたく思います。
Requerimento formal, tentativa
Wir würden uns sehr freuen, wenn Sie uns ausführlichere Informationen über ... zusenden könnten.
・・・・についての詳細な情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Requerimento formal, muito polido
Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie ... könnten...
・・・・していただければ幸いです。
Requerimento formal, muito polido
Würden Sie mir freundlicherweise ... zusenden...
・・・・を送っていただけますか。
Requerimento formal, polido
Wir sind daran interessiert, ... zu beziehen/erhalten...
是非・・・・を購入したいと思います。
Requerimento formal, polido
Ich möchte Sie fragen, ob...
・・・・は可能でしょうか?
Requerimento formal, polido
Können Sie ... empfehlen...
・・・・を紹介してください。
Requerimento formal, direto
Würden Sie mir freundlicherweise … zusenden...
・・・・をお送りください。
Requerimento formal, direto
Sie werden dringlichst gebeten...
至急・・・・してください。
Requerimento formal, muito direto
Wir wären Ihnen dankbar, wenn...
・・・していただけたら私どもは大変うれしく思います。
Requerimento formal, polido, em nome da empresa
Wie lautet Ihr aktueller Listenpreis für...
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Requerimento formal específico, direto
Wir sind an ... interessiert und würden gerne wissen, ...
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Questionamento formal, direto
Wir haben Ihrer Werbung entnommen, dass Sie ... herstellen...
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Questionamento formal, direto
Wir beabsichtigen...
・・・・することを目的としております。
Declaração formal de intenção, direto
Wir haben Ihr Angebot sorgfältig geprüft und…
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Formal, que leva a uma decisão referente a um negócio
Leider müssen wir Ihnen mitteilen, dass…
大変申し訳ございませんが・・・・
Formal, rejeição ou demonstração de falta de interesse em uma oferta ou negócio
Der Anhang ist im ...-Format.
添付ファイルは・・・・のフォーマットで開いてください。
Formal, especificando com qual programa o destinatário deve abrir o arquivo anexo
Ich habe Ihren Anhang heute Morgen nicht öffnen können. Mein Virenscanner hat einen Virus entdeckt.
私のパソコンのウイルスチェッカーがウイルスを感知したため、あなたが添付してくださったファイルを開くことができませんでした。
Formal, direto, especificando um problema com um arquivo anexo
Bitte entschuldigen Sie die verspätete Weiterleitung der Nachricht, aber aufgrund eines Tippfehlers kam Ihre E-Mail mit dem Hinweis "unbekannter Nutzer" an mich zurück.
連絡が遅れてしまい大変申し訳ございません。しかしアドレス間違いがあったためあなた宛てのメールは送信できませんでした。
Formal, polido
Weitere Informationen erhalten Sie auf unserer Internetseite unter...
詳細については・・・・のウェブサイトを参照して下さい。
Formal, anunciando seu website

E-Mail - Desfecho

Für weitere Auskünfte stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Formal, muito polido
Bitte lassen Sie uns wissen, falls wir Ihnen weiter behilflich sein können.
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Formal, muito polido
Vielen Dank im Voraus...
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Formal, muito polido
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formal, muito polido
Ich wäre Ihnen äußerst dankbar, wenn Sie diese Angelegenheit so schnell wie möglich prüfen könnten.
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Formal, muito polido
Bitte antworten Sie uns umgehend, da…
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Formal, polido
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formal, polido
Ich freue mich auf die Zusammenarbeit.
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Formal, polido
Vielen Dank für Ihre Hilfe in dieser Angelegenheit.
お力添えいただきありがとうございます。
Formal, polido
Ich freue mich darauf, diesen Sachverhalt mit Ihnen zu besprechen.
この件について話し合える日を心待ちにしています。
Formal, direto
Falls Sie weitere Informationen benötigen...
さらに情報が必要な場合は・・・・
Formal, direto
Wir schätzen Sie als Kunde.
誠にありがとうございました。
Formal, direto
Bitte kontaktieren Sie mich. Meine Telefonnummer ist...
私までご連絡ください。電話番号は・・・・です。
Formal, muito direto
Ich würde mich freuen, bald von Ihnen zu hören.
お返事を楽しみに待っています。
Menos formal, polido
Mit freundlichen Grüßen
敬具
Formal, destinatário de nome desconhecido
Mit freundlichen Grüßen
敬具
Formal, amplamente utilizado, destinatário desconhecido
Hochachtungsvoll
敬白
Formal, não amplamente utilizado, nome do destinatário conhecido
Herzliche Grüße
敬具
Informal, entre parceiros de negócio que se tratam pelo primeiro nome
Grüße
よろしくお願い致します。
Informal, entre parceiros de negócio que frequentemente trabalham juntos