Italiano | Guia de Frases - Negócios | E-Mail

E-Mail - Introdução

Sehr geehrter Herr Präsident,
Egregio Prof. Gianpaoletti,
Muito formal, o destinatário tem um título especial que deve ser usado no lugar do seu primeiro nome
Sehr geehrter Herr,
Gentilissimo,
Formal, destinatário do sexo masculino, nome desconhecido
Sehr geehrte Frau,
Gentilissima,
Formal, destinatário do sexo feminino, nome desconhecido
Sehr geehrte Damen und Herren,
Gentili Signore e Signori,
Formal, destinatário de nome e gênero desconhecidos
Sehr geehrte Damen und Herren,
Alla cortese attenzione di ...,
Formal, endereçado a diversas pessoas ou a um departamento
Sehr geehrte Damen und Herren,
A chi di competenza,
Formal, nome e gênero do destinatário desconhecidos
Sehr geehrter Herr Schmidt,
Gentilissimo Sig. Rossi,
Formal, destinatário do sexo masculino, nome conhecido
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Gentilissima Sig.ra Bianchi,
Formal, destinatário do sexo feminino, casada, nome conhecido
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Gentilissima Sig.na Verdi,
Formal, destinatário do sexo feminino, solteira, nome conhecido
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Gentilissima Sig.ra Rossi,
Formal, destinatário do sexo feminino, nome conhecido, estado civil desconhecido
Lieber Herr Schmidt,
Gentilissimo Bianchi,
Menos formal, o remetente já realizou negócios com o destinatário anteriormente
Lieber Johann,
Gentile Mario,
Informal, o remetente é amigo pessoal do destinatário, relativamente incomum
Wir schreiben Ihnen bezüglich...
La contatto per conto di S.A.G. s.n.c. in riferimento a...
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
Wir schreiben Ihnen in Zusammenhang mit...
La contatto in nome di S.A.G. s.n.c. per quanto riguarda...
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
Bezug nehmend auf...
In riferimento a...
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
In Bezug auf...
Per quanto concerne...
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
Ich schreibe Ihnen, um mich nach ... zu erkundigen...
La contatto per avere maggiori informazioni...
Menos formal, escrevendo em seu nome, representando a empresa
Ich schreibe Ihnen im Namen von...
La contatto per conto di...
Formal, escrevendo em nome de outra pessoa
Ihr Unternehmen wurde mir von ... sehr empfohlen...
La Vs. azienda ci è stata caldamente raccomandata da...
Formal, maneira polida de introdução

E-Mail - Corpo principal

Würde es Sie Ihnen etwas ausmachen, wenn...
Le dispiacerebbe...
Requerimento formal, tentativa
Wären Sie so freundlich...
La contatto per sapere se può...
Requerimento formal, tentativa
Ich wäre Ihnen sehr verbunden, wenn...
Le sarei veramente grata/o se...
Requerimento formal, tentativa
Wir würden uns sehr freuen, wenn Sie uns ausführlichere Informationen über ... zusenden könnten.
Le saremmo molto grati se volesse inviarci informazioni più dettagliate in riferimento a...
Requerimento formal, muito polido
Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie ... könnten...
Le sarei riconoscente se volesse...
Requerimento formal, muito polido
Würden Sie mir freundlicherweise ... zusenden...
Potrebbe inviarmi...
Requerimento formal, polido
Wir sind daran interessiert, ... zu beziehen/erhalten...
Siamo interessati a ricevere/ottenere...
Requerimento formal, polido
Ich möchte Sie fragen, ob...
Mi trovo a chiederLe di...
Requerimento formal, polido
Können Sie ... empfehlen...
Potrebbe raccomadarmi...
Requerimento formal, direto
Würden Sie mir freundlicherweise … zusenden...
Potrebbe inviarmi..., per favore.
Requerimento formal, direto
Sie werden dringlichst gebeten...
La invitiamo caldamente a...
Requerimento formal, muito direto
Wir wären Ihnen dankbar, wenn...
Le saremmo grati se...
Requerimento formal, polido, em nome da empresa
Wie lautet Ihr aktueller Listenpreis für...
Potrebbe inviarmi il listino prezzi attualmente in uso per...
Requerimento formal específico, direto
Wir sind an ... interessiert und würden gerne wissen, ...
Siamo interessati a... e vorremo sapere...
Questionamento formal, direto
Wir haben Ihrer Werbung entnommen, dass Sie ... herstellen...
Dal Vs. materiale pubblicitario intuiamo che la Vs. azienda produce...
Questionamento formal, direto
Wir beabsichtigen...
È nostra intenzione...
Declaração formal de intenção, direto
Wir haben Ihr Angebot sorgfältig geprüft und…
Dopo attenta considerazione...
Formal, que leva a uma decisão referente a um negócio
Leider müssen wir Ihnen mitteilen, dass…
Siamo spiacenti di doverLa informare che...
Formal, rejeição ou demonstração de falta de interesse em uma oferta ou negócio
Der Anhang ist im ...-Format.
L'allegato è in formato... .
Formal, especificando com qual programa o destinatário deve abrir o arquivo anexo
Ich habe Ihren Anhang heute Morgen nicht öffnen können. Mein Virenscanner hat einen Virus entdeckt.
Non sono riuscito/a ad aprire l'allegato inviatomi questa mattina. Il mio programma antivirus ha rilevato la presenza di un virus.
Formal, direto, especificando um problema com um arquivo anexo
Bitte entschuldigen Sie die verspätete Weiterleitung der Nachricht, aber aufgrund eines Tippfehlers kam Ihre E-Mail mit dem Hinweis "unbekannter Nutzer" an mich zurück.
Mi scuso per non aver inoltrato prima il messagio ma a causa di un errore di battitura la Sua e-mail è stata rimandata indietro come e-mail da utente sconosciuto.
Formal, polido
Weitere Informationen erhalten Sie auf unserer Internetseite unter...
Per avere maggiori informazioni La invitiamo a consultare il nostro sito web al link:...
Formal, anunciando seu website

E-Mail - Desfecho

Für weitere Auskünfte stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
In caso avesse bisogno di assistenza, non esiti a contattarmi.
Formal, muito polido
Bitte lassen Sie uns wissen, falls wir Ihnen weiter behilflich sein können.
Se possiamo esserLe di ulteriore aiuto, non esiti a contattarci.
Formal, muito polido
Vielen Dank im Voraus...
RingraziandoLa anticipatamente,
Formal, muito polido
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
In caso fossero necessarie ulteriori informazioni, non esiti a contattarmi.
Formal, muito polido
Ich wäre Ihnen äußerst dankbar, wenn Sie diese Angelegenheit so schnell wie möglich prüfen könnten.
Le sarei grato/a se volesse occuparsi della questione il prima possibile.
Formal, muito polido
Bitte antworten Sie uns umgehend, da…
La preghiamo di contattarci il prima possibile poiché...
Formal, polido
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Rimango a disposizione per ulteriori informazioni e chiarimenti.
Formal, polido
Ich freue mich auf die Zusammenarbeit.
Spero vivamente sia possibile pensare ad una prossima collaborazione.
Formal, polido
Vielen Dank für Ihre Hilfe in dieser Angelegenheit.
La ringrazio per l'aiuto nella risoluzione di questa questione.
Formal, polido
Ich freue mich darauf, diesen Sachverhalt mit Ihnen zu besprechen.
Spero di poterne discutere con Lei al più presto.
Formal, direto
Falls Sie weitere Informationen benötigen...
In caso fossero necessarie maggiori informazioni...
Formal, direto
Wir schätzen Sie als Kunde.
Pensiamo che la Vs. attività sia molto interessante.
Formal, direto
Bitte kontaktieren Sie mich. Meine Telefonnummer ist...
Sentiamoci, il mio numero è...
Formal, muito direto
Ich würde mich freuen, bald von Ihnen zu hören.
Spero di sentirLa presto.
Menos formal, polido
Mit freundlichen Grüßen
In fede,
Formal, destinatário de nome desconhecido
Mit freundlichen Grüßen
Cordiali saluti
Formal, amplamente utilizado, destinatário desconhecido
Hochachtungsvoll
Cordialmente,
Formal, não amplamente utilizado, nome do destinatário conhecido
Herzliche Grüße
Saluti
Informal, entre parceiros de negócio que se tratam pelo primeiro nome
Grüße
Saluti
Informal, entre parceiros de negócio que frequentemente trabalham juntos