Francês | Guia de Frases - Negócios | E-Mail

E-Mail - Introdução

Sehr geehrter Herr Präsident,
Monsieur le Président,
Muito formal, o destinatário tem um título especial que deve ser usado no lugar do seu primeiro nome
Sehr geehrter Herr,
Monsieur,
Formal, destinatário do sexo masculino, nome desconhecido
Sehr geehrte Frau,
Madame,
Formal, destinatário do sexo feminino, nome desconhecido
Sehr geehrte Damen und Herren,
Madame, Monsieur,
Formal, destinatário de nome e gênero desconhecidos
Sehr geehrte Damen und Herren,
Madame, Monsieur
Formal, endereçado a diversas pessoas ou a um departamento
Sehr geehrte Damen und Herren,
Aux principaux concernés,
Formal, nome e gênero do destinatário desconhecidos
Sehr geehrter Herr Schmidt,
Monsieur Dupont,
Formal, destinatário do sexo masculino, nome conhecido
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Madame Dupont,
Formal, destinatário do sexo feminino, casada, nome conhecido
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Mademoiselle Dupont,
Formal, destinatário do sexo feminino, solteira, nome conhecido
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Madame Dupont,
Formal, destinatário do sexo feminino, nome conhecido, estado civil desconhecido
Lieber Herr Schmidt,
Monsieur Dupont,
Menos formal, o remetente já realizou negócios com o destinatário anteriormente
Lieber Johann,
Cher Benjamin,
Informal, o remetente é amigo pessoal do destinatário, relativamente incomum
Wir schreiben Ihnen bezüglich...
Nous vous écrivons concernant...
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
Wir schreiben Ihnen in Zusammenhang mit...
Nous vous écrivons au sujet de...
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
Bezug nehmend auf...
Suite à...
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
In Bezug auf...
En référence à...
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
Ich schreibe Ihnen, um mich nach ... zu erkundigen...
J'écris afin de me renseigner sur...
Menos formal, escrevendo em seu nome, representando a empresa
Ich schreibe Ihnen im Namen von...
Je vous écris de la part de...
Formal, escrevendo em nome de outra pessoa
Ihr Unternehmen wurde mir von ... sehr empfohlen...
Votre société m'a été chaudement recommandée par...
Formal, maneira polida de introdução

E-Mail - Corpo principal

Würde es Sie Ihnen etwas ausmachen, wenn...
Si cela ne vous occasionne aucun désagrément...
Requerimento formal, tentativa
Wären Sie so freundlich...
Auriez-vous l'amabilité de...
Requerimento formal, tentativa
Ich wäre Ihnen sehr verbunden, wenn...
Je vous saurai gré de...
Requerimento formal, tentativa
Wir würden uns sehr freuen, wenn Sie uns ausführlichere Informationen über ... zusenden könnten.
Nous vous saurions gré si vous aviez l'obligeance de nous envoyer plus d'informations sur...
Requerimento formal, muito polido
Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie ... könnten...
Je vous saurai gré de...
Requerimento formal, muito polido
Würden Sie mir freundlicherweise ... zusenden...
Pourriez-vous me faire parvenir...
Requerimento formal, polido
Wir sind daran interessiert, ... zu beziehen/erhalten...
Nous sommes intéressés par la réception de...
Requerimento formal, polido
Ich möchte Sie fragen, ob...
Je me permets de vous demander si...
Requerimento formal, polido
Können Sie ... empfehlen...
Pourriez-vous recommander...
Requerimento formal, direto
Würden Sie mir freundlicherweise … zusenden...
Auriez-vous l'obligeance de m'envoyer...
Requerimento formal, direto
Sie werden dringlichst gebeten...
Nous vous prions de...
Requerimento formal, muito direto
Wir wären Ihnen dankbar, wenn...
Nous vous serions reconnaissants si...
Requerimento formal, polido, em nome da empresa
Wie lautet Ihr aktueller Listenpreis für...
Quelle est votre liste des prix pour...
Requerimento formal específico, direto
Wir sind an ... interessiert und würden gerne wissen, ...
Nous sommes intéressés par ... et nous désirerions savoir ...
Questionamento formal, direto
Wir haben Ihrer Werbung entnommen, dass Sie ... herstellen...
Nous comprenons de part votre publicité que vous produisez...
Questionamento formal, direto
Wir beabsichtigen...
Notre intention est de...
Declaração formal de intenção, direto
Wir haben Ihr Angebot sorgfältig geprüft und…
Nous avons étudié votre proposition avec la plus grande attention et...
Formal, que leva a uma decisão referente a um negócio
Leider müssen wir Ihnen mitteilen, dass…
Nous regrettons de vous informer que...
Formal, rejeição ou demonstração de falta de interesse em uma oferta ou negócio
Der Anhang ist im ...-Format.
Le fichier joint est au format...
Formal, especificando com qual programa o destinatário deve abrir o arquivo anexo
Ich habe Ihren Anhang heute Morgen nicht öffnen können. Mein Virenscanner hat einen Virus entdeckt.
Je n'ai pas pu ouvrir le fichier joint ce matin. Mon anti-virus a détecté un virus.
Formal, direto, especificando um problema com um arquivo anexo
Bitte entschuldigen Sie die verspätete Weiterleitung der Nachricht, aber aufgrund eines Tippfehlers kam Ihre E-Mail mit dem Hinweis "unbekannter Nutzer" an mich zurück.
Je vous présente mes excuses pour ne pas avoir fait suivre votre message plus tôt, mais à cause d'une faute de frappe, votre courriel a été classé comme "utilisateur inconnu".
Formal, polido
Weitere Informationen erhalten Sie auf unserer Internetseite unter...
Pour plus d'informations, veuillez consulter notre site internet...
Formal, anunciando seu website

E-Mail - Desfecho

Für weitere Auskünfte stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Pour toute aide complémentaire, merci de me contacter.
Formal, muito polido
Bitte lassen Sie uns wissen, falls wir Ihnen weiter behilflich sein können.
N'hésitez pas à nous faire savoir si nous pouvons vous être d'une quelconque utilité.
Formal, muito polido
Vielen Dank im Voraus...
En vous remerciant par avance...
Formal, muito polido
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Nous restons à votre disposition pour toute information complémentaire.
Formal, muito polido
Ich wäre Ihnen äußerst dankbar, wenn Sie diese Angelegenheit so schnell wie möglich prüfen könnten.
Je vous serais reconnaissant si vous pouviez étudier cette question aussi rapidement que possible.
Formal, muito polido
Bitte antworten Sie uns umgehend, da…
Merci de répondre dès que possible, étant donné que...
Formal, polido
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
N'hésitez pas à me contacter pour toute question que vous auriez.
Formal, polido
Ich freue mich auf die Zusammenarbeit.
Je me réjouis de la possibilité d'une collaboration future.
Formal, polido
Vielen Dank für Ihre Hilfe in dieser Angelegenheit.
Merci pour votre aide.
Formal, polido
Ich freue mich darauf, diesen Sachverhalt mit Ihnen zu besprechen.
Dans l'attente d'un entretien prochain.
Formal, direto
Falls Sie weitere Informationen benötigen...
Si vous avez besoin de davantage d'informations...
Formal, direto
Wir schätzen Sie als Kunde.
Merci de votre confiance.
Formal, direto
Bitte kontaktieren Sie mich. Meine Telefonnummer ist...
Merci de me contacter, mon numéro de téléphone est le...
Formal, muito direto
Ich würde mich freuen, bald von Ihnen zu hören.
Dans l'attente de votre réponse.
Menos formal, polido
Mit freundlichen Grüßen
Veuillez agréer l'expression de mes sentiments respectueux.
Formal, destinatário de nome desconhecido
Mit freundlichen Grüßen
Veuillez recevoir mes plus cordiales salutations.
Formal, amplamente utilizado, destinatário desconhecido
Hochachtungsvoll
Veuillez agréer mes salutations distinguées.
Formal, não amplamente utilizado, nome do destinatário conhecido
Herzliche Grüße
Meilleures salutations,
Informal, entre parceiros de negócio que se tratam pelo primeiro nome
Grüße
Cordialement,
Informal, entre parceiros de negócio que frequentemente trabalham juntos