Holandês | Guia de Frases - Negócios | Carta

Carta - Endereço

Bay J. Rhodes
Rhodes & Rhodes A.Ş.
212 Silverback Drive
Kaliforniya Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes, Rhodes & Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Formato de endereço nos E.U.A.:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação do estado + código postal
Sayın Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith, Smith's Plastics, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Formato de endereço britânico e irlandês:
nome do destinatário
nome da empresa
número do endereço + nome da rua
nome da cidade
código postal
İdari Müdür
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director, Fightstar Corporation, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Formato de endereço canadense:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação da província + código postal
Bayan Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Formato de endereço australiano:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da província
nome da cidade + código postal
Bayan L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss. L. Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Formato de endereço na Nova Zelândia:
nome do destinatário
nome da empresa
número + nome da rua
nome do subúrbio/número da estrada
caixa postal
nome da cidade + código postal
Sayın Ahmet Koril, Kalapak A.Ş.
Kadife sokak no:17
34705, Bostancı, Kadıköy, İstanbul
Van der Meer & Zonen, Hans van der Meer, Stationslaan 87, 1011 Amsterdam
Formato de endereço no Brasil:
nome do destinatário
nome da empresa
nome da rua e número do endereço
bairro
nome da cidade - sigla do estado
código postal

Carta - Introdução

Sayın Başkan,
Geachte heer President
Muito formal, o destinatário possui titulação especial que deve ser utilizada no lugar do seu nome
Sayın yetkili,
Geachte heer
Formal, destinatário do sexo masculino, nome desconhecido
Sayın yetkili,
Geachte mevrouw
Formal, destinatário do sexo feminino, nome desconhecido
Sayın yetkili,
Geachte heer, mevrouw
Formal, destinatário de nome e gênero desconhecidos
Sayın yetkililer,
Geachte dames en heren
Formal, carta endereçada a diversas pessoas ou a um departamento
İlgili şahsa / makama,
Geachte dames en heren
Formal, destinatários de nome e gênero desconhecidos
Sayın Ahmet Bey,
Geachte heer Jansen
Formal, destinatário do sexo masculino, nome conhecido
Sayın Nihal Hanım,
Geachte mevrouw Jansen
Formal, destinatário do sexo feminino, nome conhecido
Sayın Ayşe Hanım,
Geachte mevrouw Jansen
Formal, destinatário do sexo feminino, solteira, nome conhecido
Sayın Melek Hanım,
Geachte mevrouw Jansen
Formal, destinatário do sexo feminino, nome conhecido, estado civil desconhecido
Sayın Ahmet Turgan,
Beste meneer Jansen
Menos formal, o remetente já realizou negócios com o destinatário anteriormente
Sevgili Ali,
Beste Jan
Informal, o remetente é amigo pessoal do destinatário, relativamente incomum
... konusuyla ilgili olarak size yazıyoruz.
Wij schrijven u naar aanleiding van ...
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
... konusuyla bağlantılı olarak size yazıyoruz.
Wij schrijven u in verband met ...
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
...'e istinaden
Met betrekking tot ...
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
...'e atfen
Ten aanzien van ...
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
... hakkında bilgi edinmek için yazıyorum.
Ik schrijf u om na te vragen over ...
Menos formal, escrevendo em seu nome, representando a empresa
... adına yazıyorum.
Ik schrijf u uit naam van ...
Formal, escrevendo em nome de outra pessoa
Şirketiniz ... tarafından sıkça tavsiye edildi.
Uw bedrijf werd mij door ... zeer aanbevolen ...
Formal, maneira polida de introdução

Carta - Corpo principal

Rica etsem acaba ...
Zou u het erg vinden om ...
Requerimento formal, tentativa
Anlayışınıza sığınarak soruyorum ...
Zou u zo vriendelijk willen zijn om ...
Requerimento formal, tentativa
Çok minnettar kalırdım eğer siz ...
Ik zou het zeer op prijs stellen als ...
Requerimento formal, tentativa
... hakkında daha detaylı bilgi gönderebilirseniz çok minnettar kalacağız.
Wij zouden het zeer op prijs stellen als u ons meer gedetailleerde informatie zou kunnen sturen over ...
Requerimento formal, muito polido
Çok müteşekkir kalırdım eğer ...
Ik zou u zeer dankbaar zijn als u ...
Requerimento formal, muito polido
Rica etsem bana ... gönderebilir misiniz?
Zou u mij alstublieft ... kunnen sturen ...
Requerimento formal, polido
...'i almak/elde etmek ile ilgileniyoruz.
Wij zijn geïnteresseerd in het verwerven/ontvangen van ...
Requerimento formal, polido
...'ın olup olmadığını size sormak zorundayım.
Ik zou u willen vragen, of ...
Requerimento formal, polido
...'ı tavsiye edebilir miydiniz?
Kunt u ... aanbevelen ...
Requerimento formal, direto
Rica etsem bana ...'ı gönderebilir misiniz?
Zou u mij alstublieft ... kunnen toesturen ...
Requerimento formal, direto
Acil olarak ... yapmanız rica olunur.
U wordt dringend verzocht ...
Requerimento formal, muito direto
Çok memnun olurduk eğer ...
Wij zouden u zeer dankbaar zijn, als ...
Requerimento formal, polido, em nome da empresa
... için şu anki liste fiyatınız nedir?
Wat is uw huidige catalogusprijs voor ...
Requerimento formal específico, direto
... ile ilgileniyoruz ve ...'ı bilmek isterdik.
Wij zijn geïnteresseerd in ... en wij zouden graag willen weten ...
Questionamento formal, direto
Reklamınızdan anladığımız kadarıyla ... üretiyorsunuz.
Wij hebben uit uw advertentie vernomen, dat u ... produceert ...
Questionamento formal, direto
Bizim niyetimiz şudur ki ...
Het is ons oogmerk om ...
Declaração formal de intenção, direto
Teklifinizi dikkatlice inceledik ve ...
Wij hebben uw voorstel zorgvuldig overwogen en ...
Formal, leva a uma decisão referente a um negócio
Üzgünüz ki ...
Wij moeten u helaas meedelen dat ...
Formal, rejeição ou demonstração de falta de interesse em uma oferta ou negócio

Carta - Desfecho

Daha fazla yardıma ihtiyacınız olursa lütfen benimle irtibata geçin.
Mocht u verdere informatie willen, kunt u mij altijd bereiken.
Formal, muito polido
Daha fazla yardımda bulunabileceğimizi düşünüyorsanız lütfen bize bildirin.
Laat ons alstublieft weten, wanneer wij u verder van dienst kunnen zijn.
Formal, muito polido
... için size şimdiden teşekkür ediyorum.
Bij voorbaat dank.
Formal, muito polido
Daha fazla bilgiye ihtiyacınız olursa lütfen çekinmeden benimle irtibata geçin.
Mocht u meer informatie willen ontvangen, aarzel niet om contact met mij op te nemen.
Formal, muito polido
Bu konuyla olabildiğince çabuk ilgilenirseniz çok minnettar kalırım.
Ik zou u zeer erkentelijk zijn, als u deze zaak zo snel mogelijk zou kunnen bekijken.
Formal, muito polido
Lütfen mümkün olduğunca çabuk cevap veriniz çünkü ...
Antwoordt u ons alstublieft zo snel mogelijk, omdat ...
Formal, polido
Daha fazla bilgiye ihtiyacınız olursa benimle rahatça iletişime geçebilirsiniz.
Mocht u meer informatie willen, kunt u altijd contact met mij opnemen.
Formal, polido
Beraber çalışmayı sabırsızlıkla bekliyorum.
Ik verheug mij op de samenwerking.
Formal, polido
Bu konudaki yardımınız için teşekkür ederim.
Hartelijk dank voor uw hulp bij deze zaak.
Formal, polido
Bu konuyu sizinle görüşmeyi sabırsızlıkla bekliyorum.
Ik verheug mij erop de stand van zaken met u te bespreken.
Formal, direto
Daha fazla bilgi isterseniz ...
Mocht u meer informatie nodig hebben ...
Formal, direto
Sizinle iş yaptığımız için mutluyuz.
Wij waarderen u als klant.
Formal, direto
Lütfen benimle irtibata geçin - telefon numaram ...
Neemt u alstublieft contact met mij op. Mijn telefoonnummer is ...
Formal, muito direto
En kısa zamanda sizden haber almak dileğiyle.
Ik hoor graag van u.
Menos formal, polido
Saygılarımızla,
Met vriendelijke groet,
Formal, destinatário de nome desconhecido
Saygılarımla,
Met vriendelijke groet,
Formal, amplamente utilizado, destinatário desconhecido
Saygılar,
Hoogachtend,
Formal, não muito utilizado, nome do destinatário conhecido
Saygılarımla,
Met de beste groeten,
Informal, entre parceiros de negócio que se tratam pelo primeiro nome
Saygılar,
Groeten,
Informal, entre parceiros de negócio que frequentemente trabalham juntos