Polonês | Guia de Frases - Negócios | Carta

Carta - Endereço

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de endereço nos E.U.A.:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação do estado + código postal
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de endereço britânico e irlandês:
nome do destinatário
nome da empresa
número do endereço + nome da rua
nome da cidade
código postal
The Managing Director/Výkonný ředitel
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de endereço canadense:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação da província + código postal
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de endereço australiano:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da província
nome da cidade + código postal
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato de endereço na Nova Zelândia:
nome do destinatário
nome da empresa
número + nome da rua
nome do subúrbio/número da estrada
caixa postal
nome da cidade + código postal
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Mirosław Zdaniuk
Okonel Sp. z.o.o.
ul. Złota 3
00-115 Warszawa
Formato de endereço no Brasil:
nome do destinatário
nome da empresa
nome da rua e número do endereço
bairro
nome da cidade - sigla do estado
código postal

Carta - Introdução

Vážený pane prezidente,
Szanowny Panie Prezydencie,
Muito formal, o destinatário possui titulação especial que deve ser utilizada no lugar do seu nome
Vážený pane,
Szanowny Panie,
Formal, destinatário do sexo masculino, nome desconhecido
Vážená paní,
Szanowna Pani,
Formal, destinatário do sexo feminino, nome desconhecido
Vážený pane/Vážená paní,
Szanowni Państwo,
Formal, destinatário de nome e gênero desconhecidos
Dobrý den,
Szanowni Państwo,
Formal, carta endereçada a diversas pessoas ou a um departamento
Všem zainteresovaným stranám,
Szanowni Państwo,
Formal, destinatários de nome e gênero desconhecidos
Vážený pane Smith,
Szanowny Panie,
Formal, destinatário do sexo masculino, nome conhecido
Vážená paní Smithová,
Szanowna Pani,
Formal, destinatário do sexo feminino, nome conhecido
Vážená slečno Smithová,
Szanowna Pani,
Formal, destinatário do sexo feminino, solteira, nome conhecido
Vážená paní Smithová,
Szanowna Pani,
Formal, destinatário do sexo feminino, nome conhecido, estado civil desconhecido
Milý Johne Smith,
Szanowny Panie,
Menos formal, o remetente já realizou negócios com o destinatário anteriormente
Milý Johne,
Drogi Tomaszu,
Informal, o remetente é amigo pessoal do destinatário, relativamente incomum
Obracíme se na vás ohledně...
Piszemy do Państwa w sprawie...
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
Píšeme vám ve spojitosti s...
Piszemy do Państwa w związku z...
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
V návaznosti na...
W nawiązaniu do...
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
V návaznosti na...
Nawiązując do...
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
Píši vám, abych vás informoval o...
Piszę do Państwa z zapytaniem o...
Menos formal, escrevendo em seu nome, representando a empresa
Píši Vám jménem...
W imieniu Pana Michalaka, piszę do Państwa...
Formal, escrevendo em nome de outra pessoa
Vaše společnost mi byla doporučena...
Pańska firma została nam wysoce polecona/rekomendowana przez...
Formal, maneira polida de introdução

Carta - Corpo principal

Vadilo by Vám, kdyby...
Czy miałby Pan coś przeciwko...
Requerimento formal, tentativa
Byl(a) byste tak laskav(á) a...
Czy byłby Pan tak uprzejmy...
Requerimento formal, tentativa
Byli bychom Vám velmi zavázáni, kdyby...
Byłbym zobowiązany, gdyby...
Requerimento formal, tentativa
Byli bychom vděční, kdybyste nám mohl poslat podrobnější informace o...
Bylibyśmy wdzięczni, gdyby mógł Pan przesłać nam więcej informacji na temat...
Requerimento formal, muito polido
Byl(a) bych Vám vděčný(á), kdybyste mohl(a)...
Byłbym wdzięczny, gdyby Pan zechciał...
Requerimento formal, muito polido
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
Czy mógłby mi Pan przesłać...
Requerimento formal, polido
Máme zájem o získání/obdržení...
Jesteśmy zainteresowani nabyciem/otrzymaniem...
Requerimento formal, polido
Musím vás požádat, zda...
Chciałbym zapytać, czy...
Requerimento formal, polido
Mohl(a) byste doporučit...
Czy mógłby mi Pan polecić...
Requerimento formal, direto
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
Prosiłbym o przesłanie mi...
Requerimento formal, direto
Naléhavě Vás žádáme, abyste...
Proszę o pilne...
Requerimento formal, muito direto
Byli bychom vděční, kdyby...
Będziemy wdzięczni, jeśli...
Requerimento formal, polido, em nome da empresa
Jaký je váš aktuální ceník pro...
Jaka jest Pańska obecna cena za...
Requerimento formal específico, direto
Máme zájem o... a chtěli bychom vědět...
Jesteśmy zainteresowani...i chcielibyśmy się dowiedzieć...
Questionamento formal, direto
Pochopili jsme z inzerátu, že váš produkt je...
Z reklamy wnioskujemy, że produkują Państwo...
Questionamento formal, direto
Naším záměrem je, aby...
Mamy zamiar/Nosimy się z zamiarem...
Declaração formal de intenção, direto
Pečlivě jsme zvážili váš návrh a...
Dokładnie przeanalizowaliśmy Państwa propozycję i...
Formal, leva a uma decisão referente a um negócio
Je nám líto vás informovat, že...
Z przykrością informujemy, że...
Formal, rejeição ou demonstração de falta de interesse em uma oferta ou negócio

Carta - Desfecho

Pokud budete potřebovat další pomoc, neváhejte se na mě obrátit.
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowej pomocy, proszę się ze mną kontaktować.
Formal, muito polido
Jestliže můžeme být jakkoliv nápomocní, dejte nám prosím vědět.
W razie jakiejkolwiek potrzeby, proszę się ze mną kontaktować.
Formal, muito polido
Děkuji Vám předem...
Z góry dziękuję...
Formal, muito polido
Pokud budete potřebovat jakékoliv další informace, neváhejte mě kontaktovat.
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę się ze mną kontaktować.
Formal, muito polido
Byl(a) bych velmi vděčný(á), pokud byste se podíval(a) na tuto záležitost co nejdříve.
Będę bardzo wdzięczny za zapoznanie się ze sprawą tak szybko, jak to możliwe.
Formal, muito polido
Odpovězte prosím co nejdříve, protože...
Będę wdzięczny za szybką odpowiedź, ponieważ...
Formal, polido
Pokud máte zájem o další informace, neváhejte mě kontaktovat.
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę o kontakt.
Formal, polido
Těším se na možnou spolupráci.
Liczę na możliwość rozpoczęcia współpracy.
Formal, polido
Děkuji Vám za Vaši pomoc v této záležitosti.
Dziękuję za Pańską pomoc w tej sprawie.
Formal, polido
Těším se na schůzku, kde to budeme moci probrat.
Liczę na możliwość omówienia sprawy podczas spotkania.
Formal, direto
Pokud budete potřebovat více informací...
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowych informacji...
Formal, direto
Vážíme si vaší práce.
Doceniamy Państwa pracę.
Formal, direto
Prosím, kontaktujte mě - můj telefon s přímou volbou číslo je...
Proszę o kontakt - mój numer telefonu to...
Formal, muito direto
Těším se na Vaší odpověď.
Czekam na Pana odpowiedź.
Menos formal, polido
S pozdravem,
Z wyrazami szacunku,
Formal, destinatário de nome desconhecido
Se srdečným pozdravem,
Z wyrazami szacunku/Z pozdrowieniami,
Formal, amplamente utilizado, destinatário desconhecido
S úctou,
Z poważaniem,
Formal, não muito utilizado, nome do destinatário conhecido
Se srdečným pozdravem,
Pozdrawiam serdecznie,
Informal, entre parceiros de negócio que se tratam pelo primeiro nome
S pozdravem, / Zdravím,
Pozdrawiam,
Informal, entre parceiros de negócio que frequentemente trabalham juntos