Japonês | Guia de Frases - Negócios | Carta

Carta - Endereço

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes, Rhodes & Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Formato de endereço nos E.U.A.:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação do estado + código postal
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith, Smith's Plastics, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Formato de endereço britânico e irlandês:
nome do destinatário
nome da empresa
número do endereço + nome da rua
nome da cidade
código postal
The Managing Director/Výkonný ředitel
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director, Fightstar Corporation, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Formato de endereço canadense:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação da província + código postal
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Formato de endereço australiano:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da província
nome da cidade + código postal
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Formato de endereço na Nova Zelândia:
nome do destinatário
nome da empresa
número + nome da rua
nome do subúrbio/número da estrada
caixa postal
nome da cidade + código postal
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
123-1234
愛知県 名古屋市 中川区12345-6 
株式会社日本 代表取締役社長
佐藤太郎様
Formato de endereço no Brasil:
nome do destinatário
nome da empresa
nome da rua e número do endereço
bairro
nome da cidade - sigla do estado
código postal

Carta - Introdução

Vážený pane prezidente,
代表取締役社長 ・・・・様
Muito formal, o destinatário possui titulação especial que deve ser utilizada no lugar do seu nome
Vážený pane,
拝啓
Formal, destinatário do sexo masculino, nome desconhecido
Vážená paní,
拝啓
Formal, destinatário do sexo feminino, nome desconhecido
Vážený pane/Vážená paní,
拝啓
Formal, destinatário de nome e gênero desconhecidos
Dobrý den,
株式会社・・・ ・・・・ 御中 
Formal, carta endereçada a diversas pessoas ou a um departamento
Všem zainteresovaným stranám,
関係者各位
Formal, destinatários de nome e gênero desconhecidos
Vážený pane Smith,
拝啓
・・・・様
Formal, destinatário do sexo masculino, nome conhecido
Vážená paní Smithová,
拝啓
・・・・様
Formal, destinatário do sexo feminino, nome conhecido
Vážená slečno Smithová,
佐藤愛子様
Formal, destinatário do sexo feminino, solteira, nome conhecido
Vážená paní Smithová,
佐藤愛子様
Formal, destinatário do sexo feminino, nome conhecido, estado civil desconhecido
Milý Johne Smith,
佐藤太郎様
Menos formal, o remetente já realizou negócios com o destinatário anteriormente
Milý Johne,
佐藤太郎様
Informal, o remetente é amigo pessoal do destinatário, relativamente incomum
Obracíme se na vás ohledně...
会社を代表してごあいさつ申し上げます。
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
Píšeme vám ve spojitosti s...
一同に変わって・・・
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
V návaznosti na...
先日の・・・の件ですが、
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
V návaznosti na...
・・・にさらに付け加えますと、
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
Píši vám, abych vás informoval o...
・・・についてお伺いします。
Menos formal, escrevendo em seu nome, representando a empresa
Píši Vám jménem...
・・・に代わって連絡しております。
Formal, escrevendo em nome de outra pessoa
Vaše společnost mi byla doporučena...
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Formal, maneira polida de introdução

Carta - Corpo principal

Vadilo by Vám, kdyby...
・・・・していただけないでしょうか。
Requerimento formal, tentativa
Byl(a) byste tak laskav(á) a...
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Requerimento formal, tentativa
Byli bychom Vám velmi zavázáni, kdyby...
・・・・していただけると大変ありがたいです。
Requerimento formal, tentativa
Byli bychom vděční, kdybyste nám mohl poslat podrobnější informace o...
・・・・についての情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Requerimento formal, muito polido
Byl(a) bych Vám vděčný(á), kdybyste mohl(a)...
・・・・していただければ幸いです。
Requerimento formal, muito polido
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
・・・・していただけますか?
Requerimento formal, polido
Máme zájem o získání/obdržení...
是非・・・・を購入したいと思います。
Requerimento formal, polido
Musím vás požádat, zda...
・・・・は可能でしょうか。
Requerimento formal, polido
Mohl(a) byste doporučit...
・・・・を紹介していただけますか。
Requerimento formal, direto
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
・・・・をお送りください。
Requerimento formal, direto
Naléhavě Vás žádáme, abyste...
至急・・・・してください。
Requerimento formal, muito direto
Byli bychom vděční, kdyby...
・・・・していただけませんでしょうか。
Requerimento formal, polido, em nome da empresa
Jaký je váš aktuální ceník pro...
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Requerimento formal específico, direto
Máme zájem o... a chtěli bychom vědět...
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Questionamento formal, direto
Pochopili jsme z inzerátu, že váš produkt je...
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Questionamento formal, direto
Naším záměrem je, aby...
・・・・することを目的としております。
Declaração formal de intenção, direto
Pečlivě jsme zvážili váš návrh a...
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Formal, leva a uma decisão referente a um negócio
Je nám líto vás informovat, že...
大変申し訳ございませんが・・・・
Formal, rejeição ou demonstração de falta de interesse em uma oferta ou negócio

Carta - Desfecho

Pokud budete potřebovat další pomoc, neváhejte se na mě obrátit.
ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Formal, muito polido
Jestliže můžeme být jakkoliv nápomocní, dejte nám prosím vědět.
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Formal, muito polido
Děkuji Vám předem...
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Formal, muito polido
Pokud budete potřebovat jakékoliv další informace, neváhejte mě kontaktovat.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formal, muito polido
Byl(a) bych velmi vděčný(á), pokud byste se podíval(a) na tuto záležitost co nejdříve.
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Formal, muito polido
Odpovězte prosím co nejdříve, protože...
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Formal, polido
Pokud máte zájem o další informace, neváhejte mě kontaktovat.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formal, polido
Těším se na možnou spolupráci.
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Formal, polido
Děkuji Vám za Vaši pomoc v této záležitosti.
お力添えいただきありがとうございます。
Formal, polido
Těším se na schůzku, kde to budeme moci probrat.
取り引きを開始できる日を心待ちにしています。
Formal, direto
Pokud budete potřebovat více informací...
さらに情報が必要な場合は・・・・
Formal, direto
Vážíme si vaší práce.
ありがとうございました。
Formal, direto
Prosím, kontaktujte mě - můj telefon s přímou volbou číslo je...
どうぞお問い合わせください。電話番号は・・・・です。
Formal, muito direto
Těším se na Vaší odpověď.
お返事を楽しみにしています。
Menos formal, polido
S pozdravem,
敬具
Formal, destinatário de nome desconhecido
Se srdečným pozdravem,
敬具
Formal, amplamente utilizado, destinatário desconhecido
S úctou,
敬白
Formal, não muito utilizado, nome do destinatário conhecido
Se srdečným pozdravem,
どうぞよろしくお願いします。
Informal, entre parceiros de negócio que se tratam pelo primeiro nome
S pozdravem, / Zdravím,
どうぞよろしくお願いします。
Informal, entre parceiros de negócio que frequentemente trabalham juntos