Português | Guia de Frases - Negócios | Carta

Carta - Endereço

คุณ J. Rhodes
บริษัท Rhodes & Rhodes
212 ถนน Silverback Drive
แคลิฟอร์เนียสปริงส์ CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de endereço nos E.U.A.:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação do estado + código postal
นาย Adam Smith
บริษัท Smith's Plastics
ถนนที่ 8 ถนน Crossfield br>Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de endereço britânico e irlandês:
nome do destinatário
nome da empresa
número do endereço + nome da rua
nome da cidade
código postal
กรรมการจัดการ
บริษัทไฟท์สตาร์
ถนนเลขที่ 155 ถนน Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de endereço canadense:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação da província + código postal
นางสาว Celia Jones
บริษัท TZ Motors
ถนนเลขที่47 ถนนHerbert
จังหวัด Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de endereço australiano:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da província
nome da cidade + código postal
นางสาว L. Marshall
บริษัทAquatechnics Ltd.
ถนนเลขที่745 ถนนKing Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato de endereço na Nova Zelândia:
nome do destinatário
nome da empresa
número + nome da rua
nome do subúrbio/número da estrada
caixa postal
nome da cidade + código postal
นาย N. Summerbee
บริษัทTyres of Manhattan.
ถนนเลขที่ 335 ถนนหลัก
New York NY 92926
Sr. Vítor Silva
Posto Brasil
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista-BA
45025-440
Formato de endereço no Brasil:
nome do destinatário
nome da empresa
nome da rua e número do endereço
bairro
nome da cidade - sigla do estado
código postal

Carta - Introdução

เรียน ท่านประธานาธิบดี
Excelentíssimo Sr. Presidente,
Muito formal, o destinatário possui titulação especial que deve ser utilizada no lugar do seu nome
เรียนท่าน
Prezado Senhor,
Caro Senhor,
Formal, destinatário do sexo masculino, nome desconhecido
เรียนท่าน
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Formal, destinatário do sexo feminino, nome desconhecido
เรียนท่าน
Prezado(a) Senhor(a),
Caro(a) Senhor(a),
Formal, destinatário de nome e gênero desconhecidos
เรียน ท่านทั้งหลาย
Prezados Senhores,
Caros Senhores,
Formal, carta endereçada a diversas pessoas ou a um departamento
ถึงผู้ที่เกี่ยวข้อง
A quem possa interessar,
Formal, destinatários de nome e gênero desconhecidos
เรียน คุณสมิทธิ์
Prezado Sr. Silva,
Caro Sr. Silva,
Formal, destinatário do sexo masculino, nome conhecido
เรียน คุณสมิทธิ์
Prezada Srª. Silva,
Cara Srª. Silva,
Formal, destinatário do sexo feminino, nome conhecido
เรียน คุณสมิทธิ์
Prezada Srtª. Silva,
Cara Srtª. Silva,
Formal, destinatário do sexo feminino, solteira, nome conhecido
เรียน คุณสมิทธิ์
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Formal, destinatário do sexo feminino, nome conhecido, estado civil desconhecido
เรียน คุณจอห์น สมิทธิ์
Prezado Vítor Silva,
Caro Vítor Silva,
Menos formal, o remetente já realizou negócios com o destinatário anteriormente
เรียน จอห์น
Prezado Vítor,
Caro Vítor,
Informal, o remetente é amigo pessoal do destinatário, relativamente incomum
เราได้เขียนจดหมายมาหาของคุณเนื่องมาจาก...
Escrevemos a respeito de...
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
เราเขียนต่อเนื่องมาจาก...
Escrevemos em atenção a...
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
เพิ่มเข้ามาจาก...
Em relação à/ao ...
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
อ้างอิงมาจาก...
Em atenção à/ao...
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
ฉันเขียนจดหมายมาเพื่อถามว่า...
Escrevo-lhe para saber sobre...
Menos formal, escrevendo em seu nome, representando a empresa
ฉันเขียนถึงคุณมาในฐานะของ...
Escrevo-lhe em nome de...
Formal, escrevendo em nome de outra pessoa
บริษัทของคุณนั้นได้รับการแนะนำมาจาก...
Sua empresa foi altamente recomendada por...
Formal, maneira polida de introdução

Carta - Corpo principal

คุณถือหรือเปล่าถ้า...
O senhor se importaria se...(masculino)
A senhora se importaria se...(feminino)
Requerimento formal, tentativa
คุณถือหรือเปล่าถ้า...
Teria a gentileza de...
Requerimento formal, tentativa
ฉันจะรู้สึกดีใจอย่างมากถ้า...
Eu ficaria muito satisfeito se...
Requerimento formal, tentativa
เราจะดีใจเป็นอย่างมากถ้าคุณสามารถส่งข้อมูลเพิ่มเติมรายละเอียดเกี่ยวกับ...
Nós apreciaríamos se o senhor pudesse nos enviar informações mais detalhadas sobre...
Requerimento formal, muito polido
ฉันจะรู้สึกดีใจอย่างมากถ้าคุณ...
Eu agradeceria se o senhor pudesse...
Requerimento formal, muito polido
คุณช่วยส่ง...ให้ฉันหน่อยได้ไหม
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Requerimento formal, polido
เราสนใจที่จะได้รับ...
Nós estamos interessados em obter/receber...
Requerimento formal, polido
ฉันต้องถามคุณว่า...
Devo perguntar-lhe se...
Requerimento formal, polido
คุณช่วยแนะนำ...
O senhor poderia recomendar...
Requerimento formal, direto
คุณช่วยกรุณาส่ง...มาให้ฉันหน่อยได้ไหม
O senhor/A senhora poderia, por favor, me enviar...
Requerimento formal, direto
คุณได้ถูกขอคำร้องให้...
O senhor/A senhora é urgentemente requesitado a...
Requerimento formal, muito direto
เราจะดีใจเป็นอย่างมากถ้า...
Nós ficaríamos agradecidos se...
Requerimento formal, polido, em nome da empresa
ราคาลิสต์ปัจจัยของคุณใน...
Qual a lista atual de preços de...
Requerimento formal específico, direto
เราสนใจใน...และเราต้องการที่จะรู้ว่า...
Nós estamos interessados em...e gostaríamos de saber...
Questionamento formal, direto
เราเข้าใจจากโฆษณาว่าคุณผลิต...
Nós percebemos pelo seu anúncio que o senhor (a empresa) produz...
Questionamento formal, direto
มันเป็นจุดมุ่งหมายของเราที่...
É a nossa intenção...
Declaração formal de intenção, direto
เราได้พิจารณาคำขอคุณอย่างจริงจังและ...
Nós analisamos sua proposta com atenção e...
Formal, leva a uma decisão referente a um negócio
เราขอโทษที่ต้องบอกคุณว่า...
Lamentamos informar que...
Formal, rejeição ou demonstração de falta de interesse em uma oferta ou negócio

Carta - Desfecho

ถ้าคุณต้องการความช่วยเหลือเพิ่มเติม กรุณาติดต่อมาที่ฉัน
Caso necessite de qualquer assistência extra, por favor entre em contato.
Formal, muito polido
ถ้าเราสามารถช่วยเหลือคุณเพิ่มได้อีก กรุณาติดต่อมาที่เรา
Se pudermos ser úteis de qualquer outra forma, informe-nos por favor.
Formal, muito polido
ขอขอบพระคุณล่วงหน้า
Desde já agradeço...(singular)
Desde já agradecemos...(plural)
Formal, muito polido
ถ้าคุณต้องการข้อมูลเพิ่มเติม อย่าลังเลที่จะติดต่อฉันมา
Caso necessite de qualquer outra informação, não hesite em me contactar.
Formal, muito polido
ฉันจะดีใจเป็นอย่างมากถ้าคุณช่วยดูเกี่ยวกับประเด็นนี้อย่างรวดเร็วที่สุด
Eu apreciaria se o senhor analisasse esta questão o mais rápido possível.
Formal, muito polido
กรุณาตอบอย่างรวดเร็วที่สุดเพราะ...
Por favor, responda o mais rápido possível, pois...
Formal, polido
ถ้าคุณต้องการข้อมูลต่างๆเพิ่มเติม กรุณาติดต่อมาที่ฉัน
Caso necessite de maiores informações, não hesite em me contactar.
Formal, polido
ฉันตั้งหน้าตั้งตารอโอกาสที่เราจะได้ร่วมมือกัน
Eu espero que possamos trabalhar em parceria.
Formal, polido
ขอบคุณที่ช่วยเหลือเราเกี่ยวกับประเด็นนี้
Obrigado por sua ajuda com esta questão.
Formal, polido
ฉันตั้งหน้าตั้งตารอที่จะมาอภิปรายกับคุณ
Aguardo a oportunidade de discutirmos sobre isto.
Formal, direto
ถ้าคุณต้องการข้อมูลต่างๆเพิ่มเติม...
Caso precise de maiores informações...
Formal, direto
เราซาบซึ้งกับธุรกิจของคุณมาก...
Nós prezamos o seu negócio.
Formal, direto
กรุณาติดต่อฉัน - เบอร์โทรศัพท์โดยตรงคือ...
Por favor entre em contato comigo. Meu número de telefone direto é...
Formal, muito direto
ฉันตั้งหน้าตั้งตารอคุณอีกครั้ง
Eu espero ter notícias suas em breve.
Menos formal, polido
ด้วยความเคารพ
Cordialmente,
Formal, destinatário de nome desconhecido
ขอแสดงความนับถือ
Atenciosamente,
Formal, amplamente utilizado, destinatário desconhecido
ด้วยความเคารพ
Com elevada estima,
Formal, não muito utilizado, nome do destinatário conhecido
ด้วยความเคารพ
Lembranças,
Informal, entre parceiros de negócio que se tratam pelo primeiro nome
ด้วยความนับถือ
Abraços,
Informal, entre parceiros de negócio que frequentemente trabalham juntos