Italiano | Guia de Frases - Negócios | Carta

Carta - Endereço

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs, CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de endereço nos E.U.A.:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação do estado + código postal
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de endereço britânico e irlandês:
nome do destinatário
nome da empresa
número do endereço + nome da rua
nome da cidade
código postal
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de endereço canadense:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação da província + código postal
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de endereço australiano:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da província
nome da cidade + código postal
Miss. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato de endereço na Nova Zelândia:
nome do destinatário
nome da empresa
número + nome da rua
nome do subúrbio/número da estrada
caixa postal
nome da cidade + código postal
Per Larsson
Scania AB
Hagagatan 10
114 29 Stockholm
SVERIGE
S.A.G. s.n.c.
di Cardinelli Domenico & Vittorio
via delle Rose, 18
Petrignano
06125 Perugia
Formato de endereço no Brasil:
nome do destinatário
nome da empresa
nome da rua e número do endereço
bairro
nome da cidade - sigla do estado
código postal

Carta - Introdução

Bäste herr ordförande,/Bästa fru ordförande,
Egregio Prof. Gianpaoletti,
Muito formal, o destinatário possui titulação especial que deve ser utilizada no lugar do seu nome
Bäste herrn,
Gentilissimo,
Formal, destinatário do sexo masculino, nome desconhecido
Bästa fru,
Gentilissima,
Formal, destinatário do sexo feminino, nome desconhecido
Bästa herr eller fru,
Gentili Signore e Signori,
Formal, destinatário de nome e gênero desconhecidos
Bästa herrar,
Alla cortese attenzione di ...,
Formal, carta endereçada a diversas pessoas ou a um departamento
Till (alla) berörda parter,/Till ... (namnet på mottagarens befattning),
A chi di competenza,
Formal, destinatários de nome e gênero desconhecidos
Bäste herr Smith,
Gentilissimo Sig. Rossi,
Formal, destinatário do sexo masculino, nome conhecido
Bästa fru Smith,
Gentilissima Sig.ra Bianchi,
Formal, destinatário do sexo feminino, nome conhecido
Bästa fröken Smith,
Gentilissima Sig.na Verdi,
Formal, destinatário do sexo feminino, solteira, nome conhecido
Bästa fru Smith,
Gentilissima Sig.ra Rossi,
Formal, destinatário do sexo feminino, nome conhecido, estado civil desconhecido
Bäste John Smith,
Gentilissimo Bianchi,
Menos formal, o remetente já realizou negócios com o destinatário anteriormente
Bäste John,
Gentile Mario,
Informal, o remetente é amigo pessoal do destinatário, relativamente incomum
Vi skriver till er angående ...
La contatto per conto di S.A.G. s.n.c. in riferimento a...
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
Vi skriver i samband med ...
La contatto in nome di S.A.G. s.n.c. per quanto riguarda...
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
Vidare till ...
In riferimento a...
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
Med hänvisning till ...
Per quanto concerne...
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
Jag skriver för att fråga om ...
La contatto per avere maggiori informazioni...
Menos formal, escrevendo em seu nome, representando a empresa
Jag skriver till dig på uppdrag av ...
La contatto per conto di...
Formal, escrevendo em nome de outra pessoa
Jag blev rekommenderad om ditt företag av ...
La Vs. azienda ci è stata caldamente raccomandata da...
Formal, maneira polida de introdução

Carta - Corpo principal

Vi skulle vara tacksamma om/ifall ni ...
Le dispiacerebbe...
Requerimento formal, tentativa
Skulle du kunna vara så vänlig och ...
La contatto per sapere se può...
Requerimento formal, tentativa
Jag skulle vara mycket tacksam om/ifall ...
Le sarei veramente grata/o se...
Requerimento formal, tentativa
Vi skulle uppskatta om/ifall ni kunde skicka oss mer detaljerad information om/gällande ...
Le saremmo molto grati se volesse inviarci informazioni più dettagliate in riferimento a...
Requerimento formal, muito polido
Jag skulle vara tacksam om/ifall ni kunde ...
Le sarei riconoscente se volesse...
Requerimento formal, muito polido
Kunde ni vänligen skicka mig ...
Potrebbe inviarmi...
Requerimento formal, polido
Vi är intresserade av att få/ta emot ...
Siamo interessati a ricevere/ottenere...
Requerimento formal, polido
Jag måste fråga er om/angående ...
Mi trovo a chiederLe di...
Requerimento formal, polido
Skulle ni kunna rekommendera ...
Potrebbe raccomadarmi...
Requerimento formal, direto
Skulle ni kunna skicka mig ...
Potrebbe inviarmi..., per favore.
Requerimento formal, direto
Vi ber er omgående att ...
La invitiamo caldamente a...
Requerimento formal, muito direto
Vi skulle uppskatta det om/ifall ...
Le saremmo grati se...
Requerimento formal, polido, em nome da empresa
Vad är ert nuvarande listpris för ...
Potrebbe inviarmi il listino prezzi attualmente in uso per...
Requerimento formal específico, direto
Vi är intresserade av ... och vi skulle vilja veta ...
Siamo interessati a... e vorremo sapere...
Questionamento formal, direto
Vi förstår utgående från er annons att ni producerar ...
Dal Vs. materiale pubblicitario intuiamo che la Vs. azienda produce...
Questionamento formal, direto
Vi har för avsikt att ...
È nostra intenzione...
Declaração formal de intenção, direto
Vi har noggrant övervägt ditt förslag och ...
Dopo attenta considerazione...
Formal, leva a uma decisão referente a um negócio
Vi beklagar att behöva meddela att ...
Siamo spiacenti di doverLa informare che...
Formal, rejeição ou demonstração de falta de interesse em uma oferta ou negócio

Carta - Desfecho

Om ni ytterligare skulle behöva hjälp, var så vänlig och kontakta mig.
In caso avesse bisogno di assistenza, non esiti a contattarmi.
Formal, muito polido
Vänligen meddela oss om vi ​​kan vara till ytterligare hjälp.
Se possiamo esserLe di ulteriore aiuto, non esiti a contattarci.
Formal, muito polido
Tack på förhand...
RingraziandoLa anticipatamente,
Formal, muito polido
Om ni behöver ytterligare information, vänligen tveka inte med att kontakta mig.
In caso fossero necessarie ulteriori informazioni, non esiti a contattarmi.
Formal, muito polido
Jag vore mycket tacksam om/ifall ni kunde undersöka denna fråga så snart som möjligt.
Le sarei grato/a se volesse occuparsi della questione il prima possibile.
Formal, muito polido
Svara vänligen så fort som möjligt eftersom ...
La preghiamo di contattarci il prima possibile poiché...
Formal, polido
Ta gärna kontakt mig om du behöver ytterligare information.
Rimango a disposizione per ulteriori informazioni e chiarimenti.
Formal, polido
Jag ser fram emot möjligheten att arbeta tillsammans med er.
Spero vivamente sia possibile pensare ad una prossima collaborazione.
Formal, polido
Tack för hjälpen med detta ärende.
La ringrazio per l'aiuto nella risoluzione di questa questione.
Formal, polido
Jag ser fram emot att diskutera detta med dig.
Spero di poterne discutere con Lei al più presto.
Formal, direto
Om ni behöver mer information ...
In caso fossero necessarie maggiori informazioni...
Formal, direto
Vi uppskattar att göra affärer med er.
Pensiamo che la Vs. attività sia molto interessante.
Formal, direto
Kontakta gärna mig - mitt telefonnummer är ...
Sentiamoci, il mio numero è...
Formal, muito direto
Jag ser fram emot att höra från er snart.
Spero di sentirLa presto.
Menos formal, polido
Med vänlig hälsning,
In fede,
Formal, destinatário de nome desconhecido
Med vänliga hälsningar,
Cordiali saluti
Formal, amplamente utilizado, destinatário desconhecido
Med vänlig hälsning,
Cordialmente,
Formal, não muito utilizado, nome do destinatário conhecido
Vänliga hälsningar,
Saluti
Informal, entre parceiros de negócio que se tratam pelo primeiro nome
Hälsningar,
Saluti
Informal, entre parceiros de negócio que frequentemente trabalham juntos