Espanhol | Guia de Frases - Negócios | Carta

Carta - Endereço

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs, CA 92926
Sr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de endereço nos E.U.A.:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação do estado + código postal
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Formato de endereço britânico e irlandês:
nome do destinatário
nome da empresa
número do endereço + nome da rua
nome da cidade
código postal
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Formato de endereço canadense:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação da província + código postal
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de endereço australiano:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da província
nome da cidade + código postal
Miss. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Srta. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato de endereço na Nova Zelândia:
nome do destinatário
nome da empresa
número + nome da rua
nome do subúrbio/número da estrada
caixa postal
nome da cidade + código postal
Per Larsson
Scania AB
Hagagatan 10
114 29 Stockholm
SVERIGE
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Formato de endereço no Brasil:
nome do destinatário
nome da empresa
nome da rua e número do endereço
bairro
nome da cidade - sigla do estado
código postal

Carta - Introdução

Bäste herr ordförande,/Bästa fru ordförande,
Distinguido Sr. Presidente:
Muito formal, o destinatário possui titulação especial que deve ser utilizada no lugar do seu nome
Bäste herrn,
Distinguido Señor:
Formal, destinatário do sexo masculino, nome desconhecido
Bästa fru,
Distinguida Señora:
Formal, destinatário do sexo feminino, nome desconhecido
Bästa herr eller fru,
Distinguidos Señores:
Formal, destinatário de nome e gênero desconhecidos
Bästa herrar,
Apreciados Señores:
Formal, carta endereçada a diversas pessoas ou a um departamento
Till (alla) berörda parter,/Till ... (namnet på mottagarens befattning),
A quien pueda interesar
Formal, destinatários de nome e gênero desconhecidos
Bäste herr Smith,
Apreciado Sr. Pérez:
Formal, destinatário do sexo masculino, nome conhecido
Bästa fru Smith,
Apreciada Sra. Pérez:
Formal, destinatário do sexo feminino, nome conhecido
Bästa fröken Smith,
Apreciada Srta. Pérez:
Formal, destinatário do sexo feminino, solteira, nome conhecido
Bästa fru Smith,
Apreciada Sra. Pérez:
Formal, destinatário do sexo feminino, nome conhecido, estado civil desconhecido
Bäste John Smith,
Estimado Sr. Pérez:
Menos formal, o remetente já realizou negócios com o destinatário anteriormente
Bäste John,
Querido Juan:
Informal, o remetente é amigo pessoal do destinatário, relativamente incomum
Vi skriver till er angående ...
Nos dirigimos a usted en referencia a...
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
Vi skriver i samband med ...
Le escribimos en referencia a...
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
Vidare till ...
Con relación a...
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
Med hänvisning till ...
En referencia a...
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
Jag skriver för att fråga om ...
Escribo para pedir información sobre...
Menos formal, escrevendo em seu nome, representando a empresa
Jag skriver till dig på uppdrag av ...
Le escribo en nombre de...
Formal, escrevendo em nome de outra pessoa
Jag blev rekommenderad om ditt företag av ...
Su compañía nos fue muy recomendada por...
Formal, maneira polida de introdução

Carta - Corpo principal

Vi skulle vara tacksamma om/ifall ni ...
¿Sería posible...
Requerimento formal, tentativa
Skulle du kunna vara så vänlig och ...
¿Tendría la amabilidad de...
Requerimento formal, tentativa
Jag skulle vara mycket tacksam om/ifall ...
Me complacería mucho si...
Requerimento formal, tentativa
Vi skulle uppskatta om/ifall ni kunde skicka oss mer detaljerad information om/gällande ...
Agradeceríamos si pudiera enviarnos información más detallada en cuanto a...
Requerimento formal, muito polido
Jag skulle vara tacksam om/ifall ni kunde ...
Le agradecería enormemente si pudiera...
Requerimento formal, muito polido
Kunde ni vänligen skicka mig ...
¿Podría enviarme...
Requerimento formal, polido
Vi är intresserade av att få/ta emot ...
Estamos interesados en obtener/recibir...
Requerimento formal, polido
Jag måste fråga er om/angående ...
Me atrevo a preguntarle si...
Requerimento formal, polido
Skulle ni kunna rekommendera ...
¿Podría recomendarme...
Requerimento formal, direto
Skulle ni kunna skicka mig ...
¿Podría enviarme...
Requerimento formal, direto
Vi ber er omgående att ...
Se le insta urgentemente a...
Requerimento formal, muito direto
Vi skulle uppskatta det om/ifall ...
Estaríamos muy agradecidos si...
Requerimento formal, polido, em nome da empresa
Vad är ert nuvarande listpris för ...
¿Cuál es la lista actual de precios de...
Requerimento formal específico, direto
Vi är intresserade av ... och vi skulle vilja veta ...
Estamos interesados en... y quisiéramos saber...
Questionamento formal, direto
Vi förstår utgående från er annons att ni producerar ...
Entendemos según su anuncio publicitario que ustedes producen...
Questionamento formal, direto
Vi har för avsikt att ...
Es nuestra intención...
Declaração formal de intenção, direto
Vi har noggrant övervägt ditt förslag och ...
Consideramos su propuesta con detenimiento y...
Formal, leva a uma decisão referente a um negócio
Vi beklagar att behöva meddela att ...
Lamentamos informarle que...
Formal, rejeição ou demonstração de falta de interesse em uma oferta ou negócio

Carta - Desfecho

Om ni ytterligare skulle behöva hjälp, var så vänlig och kontakta mig.
Si necesita ayuda adicional, sírvase a contactarme.
Formal, muito polido
Vänligen meddela oss om vi ​​kan vara till ytterligare hjälp.
Si podemos brindarle nuestra ayuda, por favor, háganoslo saber.
Formal, muito polido
Tack på förhand...
Le agradecemos de antemano...
Formal, muito polido
Om ni behöver ytterligare information, vänligen tveka inte med att kontakta mig.
Si requiere información adicional no dude en contactarme.
Formal, muito polido
Jag vore mycket tacksam om/ifall ni kunde undersöka denna fråga så snart som möjligt.
Le agradecería mucho si atiende este asunto lo más pronto posible.
Formal, muito polido
Svara vänligen så fort som möjligt eftersom ...
Le rogamos responda a la brevedad posible ya que...
Formal, polido
Ta gärna kontakt mig om du behöver ytterligare information.
Si requiere más información no dude en contactarme.
Formal, polido
Jag ser fram emot möjligheten att arbeta tillsammans med er.
Me complace la idea de trabajar juntos.
Formal, polido
Tack för hjälpen med detta ärende.
Gracias por su ayuda en este asunto.
Formal, polido
Jag ser fram emot att diskutera detta med dig.
Me complace la idea de discutir esto con usted.
Formal, direto
Om ni behöver mer information ...
Si requiere más información...
Formal, direto
Vi uppskattar att göra affärer med er.
Apreciamos hacer negocios con usted.
Formal, direto
Kontakta gärna mig - mitt telefonnummer är ...
Por favor, póngase en contacto conmigo, mi número directo es...
Formal, muito direto
Jag ser fram emot att höra från er snart.
Espero tener noticias de usted pronto.
Menos formal, polido
Med vänlig hälsning,
Se despide cordialmente,
Formal, destinatário de nome desconhecido
Med vänliga hälsningar,
Atentamente,
Formal, amplamente utilizado, destinatário desconhecido
Med vänlig hälsning,
Respetuosamente,
Formal, não muito utilizado, nome do destinatário conhecido
Vänliga hälsningar,
Saludos,
Informal, entre parceiros de negócio que se tratam pelo primeiro nome
Hälsningar,
Saludos,
Informal, entre parceiros de negócio que frequentemente trabalham juntos