Português | Guia de Frases - Negócios | Carta

Carta - Endereço

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de endereço nos E.U.A.:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação do estado + código postal
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de endereço britânico e irlandês:
nome do destinatário
nome da empresa
número do endereço + nome da rua
nome da cidade
código postal
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de endereço canadense:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação da província + código postal
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de endereço australiano:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da província
nome da cidade + código postal
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato de endereço na Nova Zelândia:
nome do destinatário
nome da empresa
número + nome da rua
nome do subúrbio/número da estrada
caixa postal
nome da cidade + código postal
Комарова Н.
Новосибирск
ул. Советская, 56 - 123
530000
Sr. Vítor Silva
Posto Brasil
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista-BA
45025-440
Formato de endereço no Brasil:
nome do destinatário
nome da empresa
nome da rua e número do endereço
bairro
nome da cidade - sigla do estado
código postal

Carta - Introdução

Уважаемый г-н президент
Excelentíssimo Sr. Presidente,
Muito formal, o destinatário possui titulação especial que deve ser utilizada no lugar do seu nome
Уважаемый г-н ...
Prezado Senhor,
Caro Senhor,
Formal, destinatário do sexo masculino, nome desconhecido
Уважаемая госпожа
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Formal, destinatário do sexo feminino, nome desconhecido
Уважаемые...
Prezado(a) Senhor(a),
Caro(a) Senhor(a),
Formal, destinatário de nome e gênero desconhecidos
Уважаемые...
Prezados Senhores,
Caros Senhores,
Formal, carta endereçada a diversas pessoas ou a um departamento
Уважаемые...
A quem possa interessar,
Formal, destinatários de nome e gênero desconhecidos
Уважаемый г-н Смидт
Prezado Sr. Silva,
Caro Sr. Silva,
Formal, destinatário do sexo masculino, nome conhecido
Уважаемая г-жа Смидт
Prezada Srª. Silva,
Cara Srª. Silva,
Formal, destinatário do sexo feminino, nome conhecido
Уважаемая г-жа Смидт
Prezada Srtª. Silva,
Cara Srtª. Silva,
Formal, destinatário do sexo feminino, solteira, nome conhecido
Уважаемая г-жа Смидт
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Formal, destinatário do sexo feminino, nome conhecido, estado civil desconhecido
Уважаемый...
Prezado Vítor Silva,
Caro Vítor Silva,
Menos formal, o remetente já realizou negócios com o destinatário anteriormente
Привет, Иван!
Prezado Vítor,
Caro Vítor,
Informal, o remetente é amigo pessoal do destinatário, relativamente incomum
Пишем вам по поводу...
Escrevemos a respeito de...
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
Мы пишем в связи с ...
Escrevemos em atenção a...
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
Ввиду...
Em relação à/ao ...
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
В отношении...
Em atenção à/ao...
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
Не могли бы вы предоставить информацию о...
Escrevo-lhe para saber sobre...
Menos formal, escrevendo em seu nome, representando a empresa
Я пишу от лица..., чтобы...
Escrevo-lhe em nome de...
Formal, escrevendo em nome de outra pessoa
Ваша компания была рекомендована...
Sua empresa foi altamente recomendada por...
Formal, maneira polida de introdução

Carta - Corpo principal

Вы не против, если...
O senhor se importaria se...(masculino)
A senhora se importaria se...(feminino)
Requerimento formal, tentativa
Будьте любезны...
Teria a gentileza de...
Requerimento formal, tentativa
Буду очень благодарен, если...
Eu ficaria muito satisfeito se...
Requerimento formal, tentativa
Для нас было бы очень ценно, если вы смогли бы прислать более детальную информацию о...
Nós apreciaríamos se o senhor pudesse nos enviar informações mais detalhadas sobre...
Requerimento formal, muito polido
Буду очень признателен, если бы вы смогли...
Eu agradeceria se o senhor pudesse...
Requerimento formal, muito polido
Не могли бы вы прислать мне...
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Requerimento formal, polido
Мы заинтересованы в получении...
Nós estamos interessados em obter/receber...
Requerimento formal, polido
Вынужден (с)просить вас...
Devo perguntar-lhe se...
Requerimento formal, polido
Не могли бы вы посоветовать...
O senhor poderia recomendar...
Requerimento formal, direto
Пришлите пожалуйста...
O senhor/A senhora poderia, por favor, me enviar...
Requerimento formal, direto
Вам необходимо срочно...
O senhor/A senhora é urgentemente requesitado a...
Requerimento formal, muito direto
Мы были бы признательны, если..
Nós ficaríamos agradecidos se...
Requerimento formal, polido, em nome da empresa
Каков ваш актуальный прейскурант на...
Qual a lista atual de preços de...
Requerimento formal específico, direto
Мы заинтересованы в... и хотели бы узнать...
Nós estamos interessados em...e gostaríamos de saber...
Questionamento formal, direto
Как мы поняли из вашей рекламы, вы производите...
Nós percebemos pelo seu anúncio que o senhor (a empresa) produz...
Questionamento formal, direto
Мы намерены...
É a nossa intenção...
Declaração formal de intenção, direto
Мы тщательно рассмотрели ваше предложение и...
Nós analisamos sua proposta com atenção e...
Formal, leva a uma decisão referente a um negócio
Мы с сожалением сообщаем вам, что...
Lamentamos informar que...
Formal, rejeição ou demonstração de falta de interesse em uma oferta ou negócio

Carta - Desfecho

Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, вы можете обратиться ко мне за информацией.
Caso necessite de qualquer assistência extra, por favor entre em contato.
Formal, muito polido
Если в дальнейшем мы чем-либо еще сможем быть вас полезны, пожалуйста дайте нам знать.
Se pudermos ser úteis de qualquer outra forma, informe-nos por favor.
Formal, muito polido
Заранее спасибо...
Desde já agradeço...(singular)
Desde já agradecemos...(plural)
Formal, muito polido
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, пожалуйста свяжитесь со мной.
Caso necessite de qualquer outra informação, não hesite em me contactar.
Formal, muito polido
Был бы очень признателен, если вы сможете заняться этим вопросом как можно скорее
Eu apreciaria se o senhor analisasse esta questão o mais rápido possível.
Formal, muito polido
Прошу ответить как можно скорее, поскольку..
Por favor, responda o mais rápido possível, pois...
Formal, polido
При возникновении дальнейших вопросов, пожалуйста свяжитесь со мной.
Caso necessite de maiores informações, não hesite em me contactar.
Formal, polido
Я заинтересован в дальнейшем сотрудничестве.
Eu espero que possamos trabalhar em parceria.
Formal, polido
Спасибо за помощь в этом деле.
Obrigado por sua ajuda com esta questão.
Formal, polido
Я хотел бы обсудить это с вами
Aguardo a oportunidade de discutirmos sobre isto.
Formal, direto
Если вам необходимо больше информации...
Caso precise de maiores informações...
Formal, direto
Мы ценим ваш вклад
Nós prezamos o seu negócio.
Formal, direto
Пожалуйста свяжитесь со мной по номеру...
Por favor entre em contato comigo. Meu número de telefone direto é...
Formal, muito direto
Надеюсь на скорый ответ
Eu espero ter notícias suas em breve.
Menos formal, polido
С уважением...
Cordialmente,
Formal, destinatário de nome desconhecido
С уважением...
Atenciosamente,
Formal, amplamente utilizado, destinatário desconhecido
С уважением ваш...
Com elevada estima,
Formal, não muito utilizado, nome do destinatário conhecido
С уважением...
Lembranças,
Informal, entre parceiros de negócio que se tratam pelo primeiro nome
С уважением...
Abraços,
Informal, entre parceiros de negócio que frequentemente trabalham juntos