Japonês | Guia de Frases - Negócios | Carta

Carta - Endereço

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes, Rhodes & Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Formato de endereço nos E.U.A.:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação do estado + código postal
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith, Smith's Plastics, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Formato de endereço britânico e irlandês:
nome do destinatário
nome da empresa
número do endereço + nome da rua
nome da cidade
código postal
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director, Fightstar Corporation, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Formato de endereço canadense:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação da província + código postal
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Formato de endereço australiano:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da província
nome da cidade + código postal
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Formato de endereço na Nova Zelândia:
nome do destinatário
nome da empresa
número + nome da rua
nome do subúrbio/número da estrada
caixa postal
nome da cidade + código postal
Комарова Н.
Новосибирск
ул. Советская, 56 - 123
530000
123-1234
愛知県 名古屋市 中川区12345-6 
株式会社日本 代表取締役社長
佐藤太郎様
Formato de endereço no Brasil:
nome do destinatário
nome da empresa
nome da rua e número do endereço
bairro
nome da cidade - sigla do estado
código postal

Carta - Introdução

Уважаемый г-н президент
代表取締役社長 ・・・・様
Muito formal, o destinatário possui titulação especial que deve ser utilizada no lugar do seu nome
Уважаемый г-н ...
拝啓
Formal, destinatário do sexo masculino, nome desconhecido
Уважаемая госпожа
拝啓
Formal, destinatário do sexo feminino, nome desconhecido
Уважаемые...
拝啓
Formal, destinatário de nome e gênero desconhecidos
Уважаемые...
株式会社・・・ ・・・・ 御中 
Formal, carta endereçada a diversas pessoas ou a um departamento
Уважаемые...
関係者各位
Formal, destinatários de nome e gênero desconhecidos
Уважаемый г-н Смидт
拝啓
・・・・様
Formal, destinatário do sexo masculino, nome conhecido
Уважаемая г-жа Смидт
拝啓
・・・・様
Formal, destinatário do sexo feminino, nome conhecido
Уважаемая г-жа Смидт
佐藤愛子様
Formal, destinatário do sexo feminino, solteira, nome conhecido
Уважаемая г-жа Смидт
佐藤愛子様
Formal, destinatário do sexo feminino, nome conhecido, estado civil desconhecido
Уважаемый...
佐藤太郎様
Menos formal, o remetente já realizou negócios com o destinatário anteriormente
Привет, Иван!
佐藤太郎様
Informal, o remetente é amigo pessoal do destinatário, relativamente incomum
Пишем вам по поводу...
会社を代表してごあいさつ申し上げます。
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
Мы пишем в связи с ...
一同に変わって・・・
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
Ввиду...
先日の・・・の件ですが、
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
В отношении...
・・・にさらに付け加えますと、
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
Не могли бы вы предоставить информацию о...
・・・についてお伺いします。
Menos formal, escrevendo em seu nome, representando a empresa
Я пишу от лица..., чтобы...
・・・に代わって連絡しております。
Formal, escrevendo em nome de outra pessoa
Ваша компания была рекомендована...
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Formal, maneira polida de introdução

Carta - Corpo principal

Вы не против, если...
・・・・していただけないでしょうか。
Requerimento formal, tentativa
Будьте любезны...
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Requerimento formal, tentativa
Буду очень благодарен, если...
・・・・していただけると大変ありがたいです。
Requerimento formal, tentativa
Для нас было бы очень ценно, если вы смогли бы прислать более детальную информацию о...
・・・・についての情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Requerimento formal, muito polido
Буду очень признателен, если бы вы смогли...
・・・・していただければ幸いです。
Requerimento formal, muito polido
Не могли бы вы прислать мне...
・・・・していただけますか?
Requerimento formal, polido
Мы заинтересованы в получении...
是非・・・・を購入したいと思います。
Requerimento formal, polido
Вынужден (с)просить вас...
・・・・は可能でしょうか。
Requerimento formal, polido
Не могли бы вы посоветовать...
・・・・を紹介していただけますか。
Requerimento formal, direto
Пришлите пожалуйста...
・・・・をお送りください。
Requerimento formal, direto
Вам необходимо срочно...
至急・・・・してください。
Requerimento formal, muito direto
Мы были бы признательны, если..
・・・・していただけませんでしょうか。
Requerimento formal, polido, em nome da empresa
Каков ваш актуальный прейскурант на...
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Requerimento formal específico, direto
Мы заинтересованы в... и хотели бы узнать...
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Questionamento formal, direto
Как мы поняли из вашей рекламы, вы производите...
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Questionamento formal, direto
Мы намерены...
・・・・することを目的としております。
Declaração formal de intenção, direto
Мы тщательно рассмотрели ваше предложение и...
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Formal, leva a uma decisão referente a um negócio
Мы с сожалением сообщаем вам, что...
大変申し訳ございませんが・・・・
Formal, rejeição ou demonstração de falta de interesse em uma oferta ou negócio

Carta - Desfecho

Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, вы можете обратиться ко мне за информацией.
ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Formal, muito polido
Если в дальнейшем мы чем-либо еще сможем быть вас полезны, пожалуйста дайте нам знать.
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Formal, muito polido
Заранее спасибо...
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Formal, muito polido
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, пожалуйста свяжитесь со мной.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formal, muito polido
Был бы очень признателен, если вы сможете заняться этим вопросом как можно скорее
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Formal, muito polido
Прошу ответить как можно скорее, поскольку..
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Formal, polido
При возникновении дальнейших вопросов, пожалуйста свяжитесь со мной.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formal, polido
Я заинтересован в дальнейшем сотрудничестве.
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Formal, polido
Спасибо за помощь в этом деле.
お力添えいただきありがとうございます。
Formal, polido
Я хотел бы обсудить это с вами
取り引きを開始できる日を心待ちにしています。
Formal, direto
Если вам необходимо больше информации...
さらに情報が必要な場合は・・・・
Formal, direto
Мы ценим ваш вклад
ありがとうございました。
Formal, direto
Пожалуйста свяжитесь со мной по номеру...
どうぞお問い合わせください。電話番号は・・・・です。
Formal, muito direto
Надеюсь на скорый ответ
お返事を楽しみにしています。
Menos formal, polido
С уважением...
敬具
Formal, destinatário de nome desconhecido
С уважением...
敬具
Formal, amplamente utilizado, destinatário desconhecido
С уважением ваш...
敬白
Formal, não muito utilizado, nome do destinatário conhecido
С уважением...
どうぞよろしくお願いします。
Informal, entre parceiros de negócio que se tratam pelo primeiro nome
С уважением...
どうぞよろしくお願いします。
Informal, entre parceiros de negócio que frequentemente trabalham juntos