Italiano | Guia de Frases - Negócios | Carta

Carta - Endereço

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de endereço nos E.U.A.:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação do estado + código postal
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de endereço britânico e irlandês:
nome do destinatário
nome da empresa
número do endereço + nome da rua
nome da cidade
código postal
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de endereço canadense:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação da província + código postal
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de endereço australiano:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da província
nome da cidade + código postal
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato de endereço na Nova Zelândia:
nome do destinatário
nome da empresa
número + nome da rua
nome do subúrbio/número da estrada
caixa postal
nome da cidade + código postal
Комарова Н.
Новосибирск
ул. Советская, 56 - 123
530000
S.A.G. s.n.c.
di Cardinelli Domenico & Vittorio
via delle Rose, 18
Petrignano
06125 Perugia
Formato de endereço no Brasil:
nome do destinatário
nome da empresa
nome da rua e número do endereço
bairro
nome da cidade - sigla do estado
código postal

Carta - Introdução

Уважаемый г-н президент
Egregio Prof. Gianpaoletti,
Muito formal, o destinatário possui titulação especial que deve ser utilizada no lugar do seu nome
Уважаемый г-н ...
Gentilissimo,
Formal, destinatário do sexo masculino, nome desconhecido
Уважаемая госпожа
Gentilissima,
Formal, destinatário do sexo feminino, nome desconhecido
Уважаемые...
Gentili Signore e Signori,
Formal, destinatário de nome e gênero desconhecidos
Уважаемые...
Alla cortese attenzione di ...,
Formal, carta endereçada a diversas pessoas ou a um departamento
Уважаемые...
A chi di competenza,
Formal, destinatários de nome e gênero desconhecidos
Уважаемый г-н Смидт
Gentilissimo Sig. Rossi,
Formal, destinatário do sexo masculino, nome conhecido
Уважаемая г-жа Смидт
Gentilissima Sig.ra Bianchi,
Formal, destinatário do sexo feminino, nome conhecido
Уважаемая г-жа Смидт
Gentilissima Sig.na Verdi,
Formal, destinatário do sexo feminino, solteira, nome conhecido
Уважаемая г-жа Смидт
Gentilissima Sig.ra Rossi,
Formal, destinatário do sexo feminino, nome conhecido, estado civil desconhecido
Уважаемый...
Gentilissimo Bianchi,
Menos formal, o remetente já realizou negócios com o destinatário anteriormente
Привет, Иван!
Gentile Mario,
Informal, o remetente é amigo pessoal do destinatário, relativamente incomum
Пишем вам по поводу...
La contatto per conto di S.A.G. s.n.c. in riferimento a...
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
Мы пишем в связи с ...
La contatto in nome di S.A.G. s.n.c. per quanto riguarda...
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
Ввиду...
In riferimento a...
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
В отношении...
Per quanto concerne...
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
Не могли бы вы предоставить информацию о...
La contatto per avere maggiori informazioni...
Menos formal, escrevendo em seu nome, representando a empresa
Я пишу от лица..., чтобы...
La contatto per conto di...
Formal, escrevendo em nome de outra pessoa
Ваша компания была рекомендована...
La Vs. azienda ci è stata caldamente raccomandata da...
Formal, maneira polida de introdução

Carta - Corpo principal

Вы не против, если...
Le dispiacerebbe...
Requerimento formal, tentativa
Будьте любезны...
La contatto per sapere se può...
Requerimento formal, tentativa
Буду очень благодарен, если...
Le sarei veramente grata/o se...
Requerimento formal, tentativa
Для нас было бы очень ценно, если вы смогли бы прислать более детальную информацию о...
Le saremmo molto grati se volesse inviarci informazioni più dettagliate in riferimento a...
Requerimento formal, muito polido
Буду очень признателен, если бы вы смогли...
Le sarei riconoscente se volesse...
Requerimento formal, muito polido
Не могли бы вы прислать мне...
Potrebbe inviarmi...
Requerimento formal, polido
Мы заинтересованы в получении...
Siamo interessati a ricevere/ottenere...
Requerimento formal, polido
Вынужден (с)просить вас...
Mi trovo a chiederLe di...
Requerimento formal, polido
Не могли бы вы посоветовать...
Potrebbe raccomadarmi...
Requerimento formal, direto
Пришлите пожалуйста...
Potrebbe inviarmi..., per favore.
Requerimento formal, direto
Вам необходимо срочно...
La invitiamo caldamente a...
Requerimento formal, muito direto
Мы были бы признательны, если..
Le saremmo grati se...
Requerimento formal, polido, em nome da empresa
Каков ваш актуальный прейскурант на...
Potrebbe inviarmi il listino prezzi attualmente in uso per...
Requerimento formal específico, direto
Мы заинтересованы в... и хотели бы узнать...
Siamo interessati a... e vorremo sapere...
Questionamento formal, direto
Как мы поняли из вашей рекламы, вы производите...
Dal Vs. materiale pubblicitario intuiamo che la Vs. azienda produce...
Questionamento formal, direto
Мы намерены...
È nostra intenzione...
Declaração formal de intenção, direto
Мы тщательно рассмотрели ваше предложение и...
Dopo attenta considerazione...
Formal, leva a uma decisão referente a um negócio
Мы с сожалением сообщаем вам, что...
Siamo spiacenti di doverLa informare che...
Formal, rejeição ou demonstração de falta de interesse em uma oferta ou negócio

Carta - Desfecho

Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, вы можете обратиться ко мне за информацией.
In caso avesse bisogno di assistenza, non esiti a contattarmi.
Formal, muito polido
Если в дальнейшем мы чем-либо еще сможем быть вас полезны, пожалуйста дайте нам знать.
Se possiamo esserLe di ulteriore aiuto, non esiti a contattarci.
Formal, muito polido
Заранее спасибо...
RingraziandoLa anticipatamente,
Formal, muito polido
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, пожалуйста свяжитесь со мной.
In caso fossero necessarie ulteriori informazioni, non esiti a contattarmi.
Formal, muito polido
Был бы очень признателен, если вы сможете заняться этим вопросом как можно скорее
Le sarei grato/a se volesse occuparsi della questione il prima possibile.
Formal, muito polido
Прошу ответить как можно скорее, поскольку..
La preghiamo di contattarci il prima possibile poiché...
Formal, polido
При возникновении дальнейших вопросов, пожалуйста свяжитесь со мной.
Rimango a disposizione per ulteriori informazioni e chiarimenti.
Formal, polido
Я заинтересован в дальнейшем сотрудничестве.
Spero vivamente sia possibile pensare ad una prossima collaborazione.
Formal, polido
Спасибо за помощь в этом деле.
La ringrazio per l'aiuto nella risoluzione di questa questione.
Formal, polido
Я хотел бы обсудить это с вами
Spero di poterne discutere con Lei al più presto.
Formal, direto
Если вам необходимо больше информации...
In caso fossero necessarie maggiori informazioni...
Formal, direto
Мы ценим ваш вклад
Pensiamo che la Vs. attività sia molto interessante.
Formal, direto
Пожалуйста свяжитесь со мной по номеру...
Sentiamoci, il mio numero è...
Formal, muito direto
Надеюсь на скорый ответ
Spero di sentirLa presto.
Menos formal, polido
С уважением...
In fede,
Formal, destinatário de nome desconhecido
С уважением...
Cordiali saluti
Formal, amplamente utilizado, destinatário desconhecido
С уважением ваш...
Cordialmente,
Formal, não muito utilizado, nome do destinatário conhecido
С уважением...
Saluti
Informal, entre parceiros de negócio que se tratam pelo primeiro nome
С уважением...
Saluti
Informal, entre parceiros de negócio que frequentemente trabalham juntos