Espanhol | Guia de Frases - Negócios | Carta

Carta - Endereço

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Sr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de endereço nos E.U.A.:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação do estado + código postal
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Formato de endereço britânico e irlandês:
nome do destinatário
nome da empresa
número do endereço + nome da rua
nome da cidade
código postal
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Formato de endereço canadense:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação da província + código postal
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de endereço australiano:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da província
nome da cidade + código postal
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Srta. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato de endereço na Nova Zelândia:
nome do destinatário
nome da empresa
número + nome da rua
nome do subúrbio/número da estrada
caixa postal
nome da cidade + código postal
Комарова Н.
Новосибирск
ул. Советская, 56 - 123
530000
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Formato de endereço no Brasil:
nome do destinatário
nome da empresa
nome da rua e número do endereço
bairro
nome da cidade - sigla do estado
código postal

Carta - Introdução

Уважаемый г-н президент
Distinguido Sr. Presidente:
Muito formal, o destinatário possui titulação especial que deve ser utilizada no lugar do seu nome
Уважаемый г-н ...
Distinguido Señor:
Formal, destinatário do sexo masculino, nome desconhecido
Уважаемая госпожа
Distinguida Señora:
Formal, destinatário do sexo feminino, nome desconhecido
Уважаемые...
Distinguidos Señores:
Formal, destinatário de nome e gênero desconhecidos
Уважаемые...
Apreciados Señores:
Formal, carta endereçada a diversas pessoas ou a um departamento
Уважаемые...
A quien pueda interesar
Formal, destinatários de nome e gênero desconhecidos
Уважаемый г-н Смидт
Apreciado Sr. Pérez:
Formal, destinatário do sexo masculino, nome conhecido
Уважаемая г-жа Смидт
Apreciada Sra. Pérez:
Formal, destinatário do sexo feminino, nome conhecido
Уважаемая г-жа Смидт
Apreciada Srta. Pérez:
Formal, destinatário do sexo feminino, solteira, nome conhecido
Уважаемая г-жа Смидт
Apreciada Sra. Pérez:
Formal, destinatário do sexo feminino, nome conhecido, estado civil desconhecido
Уважаемый...
Estimado Sr. Pérez:
Menos formal, o remetente já realizou negócios com o destinatário anteriormente
Привет, Иван!
Querido Juan:
Informal, o remetente é amigo pessoal do destinatário, relativamente incomum
Пишем вам по поводу...
Nos dirigimos a usted en referencia a...
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
Мы пишем в связи с ...
Le escribimos en referencia a...
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
Ввиду...
Con relación a...
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
В отношении...
En referencia a...
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
Не могли бы вы предоставить информацию о...
Escribo para pedir información sobre...
Menos formal, escrevendo em seu nome, representando a empresa
Я пишу от лица..., чтобы...
Le escribo en nombre de...
Formal, escrevendo em nome de outra pessoa
Ваша компания была рекомендована...
Su compañía nos fue muy recomendada por...
Formal, maneira polida de introdução

Carta - Corpo principal

Вы не против, если...
¿Sería posible...
Requerimento formal, tentativa
Будьте любезны...
¿Tendría la amabilidad de...
Requerimento formal, tentativa
Буду очень благодарен, если...
Me complacería mucho si...
Requerimento formal, tentativa
Для нас было бы очень ценно, если вы смогли бы прислать более детальную информацию о...
Agradeceríamos si pudiera enviarnos información más detallada en cuanto a...
Requerimento formal, muito polido
Буду очень признателен, если бы вы смогли...
Le agradecería enormemente si pudiera...
Requerimento formal, muito polido
Не могли бы вы прислать мне...
¿Podría enviarme...
Requerimento formal, polido
Мы заинтересованы в получении...
Estamos interesados en obtener/recibir...
Requerimento formal, polido
Вынужден (с)просить вас...
Me atrevo a preguntarle si...
Requerimento formal, polido
Не могли бы вы посоветовать...
¿Podría recomendarme...
Requerimento formal, direto
Пришлите пожалуйста...
¿Podría enviarme...
Requerimento formal, direto
Вам необходимо срочно...
Se le insta urgentemente a...
Requerimento formal, muito direto
Мы были бы признательны, если..
Estaríamos muy agradecidos si...
Requerimento formal, polido, em nome da empresa
Каков ваш актуальный прейскурант на...
¿Cuál es la lista actual de precios de...
Requerimento formal específico, direto
Мы заинтересованы в... и хотели бы узнать...
Estamos interesados en... y quisiéramos saber...
Questionamento formal, direto
Как мы поняли из вашей рекламы, вы производите...
Entendemos según su anuncio publicitario que ustedes producen...
Questionamento formal, direto
Мы намерены...
Es nuestra intención...
Declaração formal de intenção, direto
Мы тщательно рассмотрели ваше предложение и...
Consideramos su propuesta con detenimiento y...
Formal, leva a uma decisão referente a um negócio
Мы с сожалением сообщаем вам, что...
Lamentamos informarle que...
Formal, rejeição ou demonstração de falta de interesse em uma oferta ou negócio

Carta - Desfecho

Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, вы можете обратиться ко мне за информацией.
Si necesita ayuda adicional, sírvase a contactarme.
Formal, muito polido
Если в дальнейшем мы чем-либо еще сможем быть вас полезны, пожалуйста дайте нам знать.
Si podemos brindarle nuestra ayuda, por favor, háganoslo saber.
Formal, muito polido
Заранее спасибо...
Le agradecemos de antemano...
Formal, muito polido
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, пожалуйста свяжитесь со мной.
Si requiere información adicional no dude en contactarme.
Formal, muito polido
Был бы очень признателен, если вы сможете заняться этим вопросом как можно скорее
Le agradecería mucho si atiende este asunto lo más pronto posible.
Formal, muito polido
Прошу ответить как можно скорее, поскольку..
Le rogamos responda a la brevedad posible ya que...
Formal, polido
При возникновении дальнейших вопросов, пожалуйста свяжитесь со мной.
Si requiere más información no dude en contactarme.
Formal, polido
Я заинтересован в дальнейшем сотрудничестве.
Me complace la idea de trabajar juntos.
Formal, polido
Спасибо за помощь в этом деле.
Gracias por su ayuda en este asunto.
Formal, polido
Я хотел бы обсудить это с вами
Me complace la idea de discutir esto con usted.
Formal, direto
Если вам необходимо больше информации...
Si requiere más información...
Formal, direto
Мы ценим ваш вклад
Apreciamos hacer negocios con usted.
Formal, direto
Пожалуйста свяжитесь со мной по номеру...
Por favor, póngase en contacto conmigo, mi número directo es...
Formal, muito direto
Надеюсь на скорый ответ
Espero tener noticias de usted pronto.
Menos formal, polido
С уважением...
Se despide cordialmente,
Formal, destinatário de nome desconhecido
С уважением...
Atentamente,
Formal, amplamente utilizado, destinatário desconhecido
С уважением ваш...
Respetuosamente,
Formal, não muito utilizado, nome do destinatário conhecido
С уважением...
Saludos,
Informal, entre parceiros de negócio que se tratam pelo primeiro nome
С уважением...
Saludos,
Informal, entre parceiros de negócio que frequentemente trabalham juntos