Francês | Guia de Frases - Negócios | Carta

Carta - Endereço

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926.
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de endereço nos E.U.A.:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação do estado + código postal
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de endereço britânico e irlandês:
nome do destinatário
nome da empresa
número do endereço + nome da rua
nome da cidade
código postal
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Claude Dubois
Société Lecanada
44, rue des Océans
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
Formato de endereço canadense:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação da província + código postal
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Jacques Durant
Société Labelgique
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.
Formato de endereço australiano:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da província
nome da cidade + código postal
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Stéphane Bajon
Société Lasuisse
50 avenue de la République
1500 Genève.
Formato de endereço na Nova Zelândia:
nome do destinatário
nome da empresa
número + nome da rua
nome do subúrbio/número da estrada
caixa postal
nome da cidade + código postal
S.C. Orice S.A.
(În atenţia doamnei) Andreea Popescu
Str. Reşiţa, nr. 4, bloc M6, sc. A, ap. 12.
Turnu Măgurele
Jud. Teleorman
România
06102.
Clarisse Beaulieu
Société Lafrance
18, rue du Bac
75500 PARIS.
Formato de endereço no Brasil:
nome do destinatário
nome da empresa
nome da rua e número do endereço
bairro
nome da cidade - sigla do estado
código postal

Carta - Introdução

Stimate Domnule Preşedinte,
Monsieur le président,
Muito formal, o destinatário possui titulação especial que deve ser utilizada no lugar do seu nome
Stimate Domnule,
Monsieur,
Formal, destinatário do sexo masculino, nome desconhecido
Stimată Doamnă,
Madame,
Formal, destinatário do sexo feminino, nome desconhecido
Stimate Domnule/Doamnă,
Madame, Monsieur,
Formal, destinatário de nome e gênero desconhecidos
Stimaţi Domni,
Madame, Monsieur,
Formal, carta endereçada a diversas pessoas ou a um departamento
În atenţia celor interesaţi,
Aux principaux concernés,
Formal, destinatários de nome e gênero desconhecidos
Stimate Domnule Ionescu,
Monsieur Dupont,
Formal, destinatário do sexo masculino, nome conhecido
Stimată Doamnă Popescu,
Madame Dupont,
Formal, destinatário do sexo feminino, nome conhecido
Stimată Domnişoară Dumitrescu,
Mademoiselle Dupont,
Formal, destinatário do sexo feminino, solteira, nome conhecido
Stimată Doamnă Ştefănescu,
Madame Dupont,
Formal, destinatário do sexo feminino, nome conhecido, estado civil desconhecido
Dragă Mihai Popescu,
Monsieur Dupont,
Menos formal, o remetente já realizou negócios com o destinatário anteriormente
Dragă Mihai,
Cher Benjamin,
Informal, o remetente é amigo pessoal do destinatário, relativamente incomum
Vă adresăm această scrisoare în legătură cu...
Nous vous écrivons concernant...
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
Vă scriem în legătură cu...
Nous vous écrivons au sujet de...
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
În legătură cu...
Suite à...
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
Referitor la...
En référence à...
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
Vă scriu pentru a vă cere informaţii în legătură cu...
J'écris afin de me renseigner sur...
Menos formal, escrevendo em seu nome, representando a empresa
Vă adresez această scrisoare în numele...
Je vous écris de la part de...
Formal, escrevendo em nome de outra pessoa
Compania dvs. a fost recomandată cu căldură de...
Votre société fut recommandée par...
Formal, maneira polida de introdução

Carta - Corpo principal

V-ar deranja dacă....
Si cela ne vous occasionne aucun désagrément...
Requerimento formal, tentativa
Sunteţi amabil să...
Auriez-vous l'amabilité de...
Requerimento formal, tentativa
V-aş rămâne profund îndatorat dacă...
Je vous saurai gré de...
Requerimento formal, tentativa
Am fi profund recunoscători dacă aţi putea să ne trimiteţi mai multe informaţii despre...
Nous vous saurions gré si vous aviez l'obligeance de nous envoyer plus d'informations sur...
Requerimento formal, muito polido
Aş fi profund recunoscător dacă...
Je vous saurai gré de...
Requerimento formal, muito polido
Aţi putea, vă rog, să îmi trimiteţi....
Pourriez-vous me faire parvenir...
Requerimento formal, polido
Ne interesează să obţinem/primim...
Nous sommes intéressés par la réception de...
Requerimento formal, polido
Mă văd nevoit să vă intreb dacă cumva...
Je me permets de vous demander si...
Requerimento formal, polido
Îmi puteţi recomanda...
Pourriez-vous recommander...
Requerimento formal, direto
Trimiteţi-mi, vă rog...
Auriez-vous l'obligeance de m'envoyer...
Requerimento formal, direto
Sunteţi solicitat de urgenţă să...
Nous vous prions de...
Requerimento formal, muito direto
V-am fi recunoscători dacă...
Nous vous serions reconnaissants si...
Requerimento formal, polido, em nome da empresa
Care este lista dvs. actuală de preţuri pentru...
Quelle est votre liste des prix pour...
Requerimento formal específico, direto
Ne interesează...şi am vrea să aflăm...
Nous sommes intéressés par ... et nous désirerions savoir ...
Questionamento formal, direto
Am înţeles din reclama dvs. că produceţi...
Nous comprenons de part votre publicité que vous produisez...
Questionamento formal, direto
Intenţia noastră este să...
Notre intention est de...
Declaração formal de intenção, direto
Am analizat amănunţit propunerea dvs. şi...
Nous avons étudié votre proposition avec la plus grande attention et...
Formal, leva a uma decisão referente a um negócio
Vă anunţăm cu regret faptul că...
Nous regrettons de vous informer que...
Formal, rejeição ou demonstração de falta de interesse em uma oferta ou negócio

Carta - Desfecho

În cazul în care mai aveţi nevoie de informaţii suplimentare vă rog să mă contactaţi.
Pour toute aide supplémentaire, n'hésitez pas à me contacter.
Formal, muito polido
În cazul în care mai aveţi nevoie de informaţii suplimentare vă rugăm să ne contactaţi.
N'hésitez pas à nous contacter pour toute une aide supplémentaire.
Formal, muito polido
Vă mulţumesc anticipat...
En vous remerciant par avance...
Formal, muito polido
În cazul în care doriţi informaţii suplimentare vă rog să nu ezitaţi să mă contactaţi.
Nous restons à votre disposition pour toute information complémentaire.
Formal, muito polido
V-aş rămâne profund îndatorat în cazul în care aţi analiza problema cât mai curând.
Je vous serais reconnaissant si vous pouviez étudier cette question aussi rapidement que possible.
Formal, muito polido
Vă rog să îmi răspundeţi cât mai curând deoarece...
Merci de me répondre dès que possible, étant donné que...
Formal, polido
În cazul în care aveţi nevoie de informaţii suplimentare mă puteţi contacta.
N'hésitez pas à me contacter pour davantage d'informations.
Formal, polido
Anticipez cu încredere posibilitatea de a lucra împreună.
Je me réjouis de la possibilité d'une future collaboration.
Formal, polido
Mulţumesc pentru ajutorul oferit.
Merci pour votre aide.
Formal, polido
Anticipez cu nerăbdare o discuţie pe această temă.
Dans l'attente d'un entretien prochain.
Formal, direto
Dacă aveţi nevoie de informaţii suplimentare...
Si vous avez besoin de plus d'informations...
Formal, direto
Apreciem modul dumneavoastră de a face afaceri.
Merci de votre confiance.
Formal, direto
Vă rog să mă contactaţi - numărul meu direct de telefon este...
Merci de me contacter, mon numéro de téléphone est le...
Formal, muito direto
Anticipez cu plăcere un răspuns.
Dans l'attente de votre réponse.
Menos formal, polido
Cu stimă,
Veuillez agréer l'expression de mes sentiments respectueux.
Formal, destinatário de nome desconhecido
Cu sinceritate,
Veuillez recevoir mes plus cordiales salutations.
Formal, amplamente utilizado, destinatário desconhecido
Cu respect,
Veuillez agréer mes salutations distinguées.
Formal, não muito utilizado, nome do destinatário conhecido
Toate cele bune,
Meilleures salutations,
Informal, entre parceiros de negócio que se tratam pelo primeiro nome
Cu bine,
Cordialement,
Informal, entre parceiros de negócio que frequentemente trabalham juntos