Espanhol | Guia de Frases - Negócios | Carta

Carta - Endereço

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926.
Sr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de endereço nos E.U.A.:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação do estado + código postal
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Formato de endereço britânico e irlandês:
nome do destinatário
nome da empresa
número do endereço + nome da rua
nome da cidade
código postal
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Formato de endereço canadense:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação da província + código postal
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de endereço australiano:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da província
nome da cidade + código postal
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Srta. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato de endereço na Nova Zelândia:
nome do destinatário
nome da empresa
número + nome da rua
nome do subúrbio/número da estrada
caixa postal
nome da cidade + código postal
S.C. Orice S.A.
(În atenţia doamnei) Andreea Popescu
Str. Reşiţa, nr. 4, bloc M6, sc. A, ap. 12.
Turnu Măgurele
Jud. Teleorman
România
06102.
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Formato de endereço no Brasil:
nome do destinatário
nome da empresa
nome da rua e número do endereço
bairro
nome da cidade - sigla do estado
código postal

Carta - Introdução

Stimate Domnule Preşedinte,
Distinguido Sr. Presidente:
Muito formal, o destinatário possui titulação especial que deve ser utilizada no lugar do seu nome
Stimate Domnule,
Distinguido Señor:
Formal, destinatário do sexo masculino, nome desconhecido
Stimată Doamnă,
Distinguida Señora:
Formal, destinatário do sexo feminino, nome desconhecido
Stimate Domnule/Doamnă,
Distinguidos Señores:
Formal, destinatário de nome e gênero desconhecidos
Stimaţi Domni,
Apreciados Señores:
Formal, carta endereçada a diversas pessoas ou a um departamento
În atenţia celor interesaţi,
A quien pueda interesar
Formal, destinatários de nome e gênero desconhecidos
Stimate Domnule Ionescu,
Apreciado Sr. Pérez:
Formal, destinatário do sexo masculino, nome conhecido
Stimată Doamnă Popescu,
Apreciada Sra. Pérez:
Formal, destinatário do sexo feminino, nome conhecido
Stimată Domnişoară Dumitrescu,
Apreciada Srta. Pérez:
Formal, destinatário do sexo feminino, solteira, nome conhecido
Stimată Doamnă Ştefănescu,
Apreciada Sra. Pérez:
Formal, destinatário do sexo feminino, nome conhecido, estado civil desconhecido
Dragă Mihai Popescu,
Estimado Sr. Pérez:
Menos formal, o remetente já realizou negócios com o destinatário anteriormente
Dragă Mihai,
Querido Juan:
Informal, o remetente é amigo pessoal do destinatário, relativamente incomum
Vă adresăm această scrisoare în legătură cu...
Nos dirigimos a usted en referencia a...
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
Vă scriem în legătură cu...
Le escribimos en referencia a...
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
În legătură cu...
Con relación a...
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
Referitor la...
En referencia a...
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
Vă scriu pentru a vă cere informaţii în legătură cu...
Escribo para pedir información sobre...
Menos formal, escrevendo em seu nome, representando a empresa
Vă adresez această scrisoare în numele...
Le escribo en nombre de...
Formal, escrevendo em nome de outra pessoa
Compania dvs. a fost recomandată cu căldură de...
Su compañía nos fue muy recomendada por...
Formal, maneira polida de introdução

Carta - Corpo principal

V-ar deranja dacă....
¿Sería posible...
Requerimento formal, tentativa
Sunteţi amabil să...
¿Tendría la amabilidad de...
Requerimento formal, tentativa
V-aş rămâne profund îndatorat dacă...
Me complacería mucho si...
Requerimento formal, tentativa
Am fi profund recunoscători dacă aţi putea să ne trimiteţi mai multe informaţii despre...
Agradeceríamos si pudiera enviarnos información más detallada en cuanto a...
Requerimento formal, muito polido
Aş fi profund recunoscător dacă...
Le agradecería enormemente si pudiera...
Requerimento formal, muito polido
Aţi putea, vă rog, să îmi trimiteţi....
¿Podría enviarme...
Requerimento formal, polido
Ne interesează să obţinem/primim...
Estamos interesados en obtener/recibir...
Requerimento formal, polido
Mă văd nevoit să vă intreb dacă cumva...
Me atrevo a preguntarle si...
Requerimento formal, polido
Îmi puteţi recomanda...
¿Podría recomendarme...
Requerimento formal, direto
Trimiteţi-mi, vă rog...
¿Podría enviarme...
Requerimento formal, direto
Sunteţi solicitat de urgenţă să...
Se le insta urgentemente a...
Requerimento formal, muito direto
V-am fi recunoscători dacă...
Estaríamos muy agradecidos si...
Requerimento formal, polido, em nome da empresa
Care este lista dvs. actuală de preţuri pentru...
¿Cuál es la lista actual de precios de...
Requerimento formal específico, direto
Ne interesează...şi am vrea să aflăm...
Estamos interesados en... y quisiéramos saber...
Questionamento formal, direto
Am înţeles din reclama dvs. că produceţi...
Entendemos según su anuncio publicitario que ustedes producen...
Questionamento formal, direto
Intenţia noastră este să...
Es nuestra intención...
Declaração formal de intenção, direto
Am analizat amănunţit propunerea dvs. şi...
Consideramos su propuesta con detenimiento y...
Formal, leva a uma decisão referente a um negócio
Vă anunţăm cu regret faptul că...
Lamentamos informarle que...
Formal, rejeição ou demonstração de falta de interesse em uma oferta ou negócio

Carta - Desfecho

În cazul în care mai aveţi nevoie de informaţii suplimentare vă rog să mă contactaţi.
Si necesita ayuda adicional, sírvase a contactarme.
Formal, muito polido
În cazul în care mai aveţi nevoie de informaţii suplimentare vă rugăm să ne contactaţi.
Si podemos brindarle nuestra ayuda, por favor, háganoslo saber.
Formal, muito polido
Vă mulţumesc anticipat...
Le agradecemos de antemano...
Formal, muito polido
În cazul în care doriţi informaţii suplimentare vă rog să nu ezitaţi să mă contactaţi.
Si requiere información adicional no dude en contactarme.
Formal, muito polido
V-aş rămâne profund îndatorat în cazul în care aţi analiza problema cât mai curând.
Le agradecería mucho si atiende este asunto lo más pronto posible.
Formal, muito polido
Vă rog să îmi răspundeţi cât mai curând deoarece...
Le rogamos responda a la brevedad posible ya que...
Formal, polido
În cazul în care aveţi nevoie de informaţii suplimentare mă puteţi contacta.
Si requiere más información no dude en contactarme.
Formal, polido
Anticipez cu încredere posibilitatea de a lucra împreună.
Me complace la idea de trabajar juntos.
Formal, polido
Mulţumesc pentru ajutorul oferit.
Gracias por su ayuda en este asunto.
Formal, polido
Anticipez cu nerăbdare o discuţie pe această temă.
Me complace la idea de discutir esto con usted.
Formal, direto
Dacă aveţi nevoie de informaţii suplimentare...
Si requiere más información...
Formal, direto
Apreciem modul dumneavoastră de a face afaceri.
Apreciamos hacer negocios con usted.
Formal, direto
Vă rog să mă contactaţi - numărul meu direct de telefon este...
Por favor, póngase en contacto conmigo, mi número directo es...
Formal, muito direto
Anticipez cu plăcere un răspuns.
Espero tener noticias de usted pronto.
Menos formal, polido
Cu stimă,
Se despide cordialmente,
Formal, destinatário de nome desconhecido
Cu sinceritate,
Atentamente,
Formal, amplamente utilizado, destinatário desconhecido
Cu respect,
Respetuosamente,
Formal, não muito utilizado, nome do destinatário conhecido
Toate cele bune,
Saludos,
Informal, entre parceiros de negócio que se tratam pelo primeiro nome
Cu bine,
Saludos,
Informal, entre parceiros de negócio que frequentemente trabalham juntos