Tcheco | Guia de Frases - Negócios | Carta

Carta - Endereço

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de endereço nos E.U.A.:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação do estado + código postal
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de endereço britânico e irlandês:
nome do destinatário
nome da empresa
número do endereço + nome da rua
nome da cidade
código postal
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director/Výkonný ředitel
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de endereço canadense:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação da província + código postal
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de endereço australiano:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da província
nome da cidade + código postal
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato de endereço na Nova Zelândia:
nome do destinatário
nome da empresa
número + nome da rua
nome do subúrbio/número da estrada
caixa postal
nome da cidade + código postal
Sr. Vítor Silva
Posto Brasil
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista-BA
45025-440
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Formato de endereço no Brasil:
nome do destinatário
nome da empresa
nome da rua e número do endereço
bairro
nome da cidade - sigla do estado
código postal

Carta - Introdução

Excelentíssimo Sr. Presidente,
Vážený pane prezidente,
Muito formal, o destinatário possui titulação especial que deve ser utilizada no lugar do seu nome
Prezado Senhor,
Caro Senhor,
Vážený pane,
Formal, destinatário do sexo masculino, nome desconhecido
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Vážená paní,
Formal, destinatário do sexo feminino, nome desconhecido
Prezado(a) Senhor(a),
Caro(a) Senhor(a),
Vážený pane/Vážená paní,
Formal, destinatário de nome e gênero desconhecidos
Prezados Senhores,
Caros Senhores,
Dobrý den,
Formal, carta endereçada a diversas pessoas ou a um departamento
A quem possa interessar,
Všem zainteresovaným stranám,
Formal, destinatários de nome e gênero desconhecidos
Prezado Sr. Silva,
Caro Sr. Silva,
Vážený pane Smith,
Formal, destinatário do sexo masculino, nome conhecido
Prezada Srª. Silva,
Cara Srª. Silva,
Vážená paní Smithová,
Formal, destinatário do sexo feminino, nome conhecido
Prezada Srtª. Silva,
Cara Srtª. Silva,
Vážená slečno Smithová,
Formal, destinatário do sexo feminino, solteira, nome conhecido
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Vážená paní Smithová,
Formal, destinatário do sexo feminino, nome conhecido, estado civil desconhecido
Prezado Vítor Silva,
Caro Vítor Silva,
Milý Johne Smith,
Menos formal, o remetente já realizou negócios com o destinatário anteriormente
Prezado Vítor,
Caro Vítor,
Milý Johne,
Informal, o remetente é amigo pessoal do destinatário, relativamente incomum
Escrevemos a respeito de...
Obracíme se na vás ohledně...
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
Escrevemos em atenção a...
Píšeme vám ve spojitosti s...
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
Em relação à/ao ...
V návaznosti na...
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
Em atenção à/ao...
V návaznosti na...
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
Escrevo-lhe para saber sobre...
Píši vám, abych vás informoval o...
Menos formal, escrevendo em seu nome, representando a empresa
Escrevo-lhe em nome de...
Píši Vám jménem...
Formal, escrevendo em nome de outra pessoa
Sua empresa foi altamente recomendada por...
Vaše společnost mi byla doporučena...
Formal, maneira polida de introdução

Carta - Corpo principal

O senhor se importaria se...(masculino)
A senhora se importaria se...(feminino)
Vadilo by Vám, kdyby...
Requerimento formal, tentativa
Teria a gentileza de...
Byl(a) byste tak laskav(á) a...
Requerimento formal, tentativa
Eu ficaria muito satisfeito se...
Byli bychom Vám velmi zavázáni, kdyby...
Requerimento formal, tentativa
Nós apreciaríamos se o senhor pudesse nos enviar informações mais detalhadas sobre...
Byli bychom vděční, kdybyste nám mohl poslat podrobnější informace o...
Requerimento formal, muito polido
Eu agradeceria se o senhor pudesse...
Byl(a) bych Vám vděčný(á), kdybyste mohl(a)...
Requerimento formal, muito polido
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
Requerimento formal, polido
Nós estamos interessados em obter/receber...
Máme zájem o získání/obdržení...
Requerimento formal, polido
Devo perguntar-lhe se...
Musím vás požádat, zda...
Requerimento formal, polido
O senhor poderia recomendar...
Mohl(a) byste doporučit...
Requerimento formal, direto
O senhor/A senhora poderia, por favor, me enviar...
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
Requerimento formal, direto
O senhor/A senhora é urgentemente requesitado a...
Naléhavě Vás žádáme, abyste...
Requerimento formal, muito direto
Nós ficaríamos agradecidos se...
Byli bychom vděční, kdyby...
Requerimento formal, polido, em nome da empresa
Qual a lista atual de preços de...
Jaký je váš aktuální ceník pro...
Requerimento formal específico, direto
Nós estamos interessados em...e gostaríamos de saber...
Máme zájem o... a chtěli bychom vědět...
Questionamento formal, direto
Nós percebemos pelo seu anúncio que o senhor (a empresa) produz...
Pochopili jsme z inzerátu, že váš produkt je...
Questionamento formal, direto
É a nossa intenção...
Naším záměrem je, aby...
Declaração formal de intenção, direto
Nós analisamos sua proposta com atenção e...
Pečlivě jsme zvážili váš návrh a...
Formal, leva a uma decisão referente a um negócio
Lamentamos informar que...
Je nám líto vás informovat, že...
Formal, rejeição ou demonstração de falta de interesse em uma oferta ou negócio

Carta - Desfecho

Caso necessite de qualquer assistência extra, por favor entre em contato.
Pokud budete potřebovat další pomoc, neváhejte se na mě obrátit.
Formal, muito polido
Se pudermos ser úteis de qualquer outra forma, informe-nos por favor.
Jestliže můžeme být jakkoliv nápomocní, dejte nám prosím vědět.
Formal, muito polido
Desde já agradeço...(singular)
Desde já agradecemos...(plural)
Děkuji Vám předem...
Formal, muito polido
Caso necessite de qualquer outra informação, não hesite em me contactar.
Pokud budete potřebovat jakékoliv další informace, neváhejte mě kontaktovat.
Formal, muito polido
Eu apreciaria se o senhor analisasse esta questão o mais rápido possível.
Byl(a) bych velmi vděčný(á), pokud byste se podíval(a) na tuto záležitost co nejdříve.
Formal, muito polido
Por favor, responda o mais rápido possível, pois...
Odpovězte prosím co nejdříve, protože...
Formal, polido
Caso necessite de maiores informações, não hesite em me contactar.
Pokud máte zájem o další informace, neváhejte mě kontaktovat.
Formal, polido
Eu espero que possamos trabalhar em parceria.
Těším se na možnou spolupráci.
Formal, polido
Obrigado por sua ajuda com esta questão.
Děkuji Vám za Vaši pomoc v této záležitosti.
Formal, polido
Aguardo a oportunidade de discutirmos sobre isto.
Těším se na schůzku, kde to budeme moci probrat.
Formal, direto
Caso precise de maiores informações...
Pokud budete potřebovat více informací...
Formal, direto
Nós prezamos o seu negócio.
Vážíme si vaší práce.
Formal, direto
Por favor entre em contato comigo. Meu número de telefone direto é...
Prosím, kontaktujte mě - můj telefon s přímou volbou číslo je...
Formal, muito direto
Eu espero ter notícias suas em breve.
Těším se na Vaší odpověď.
Menos formal, polido
Cordialmente,
S pozdravem,
Formal, destinatário de nome desconhecido
Atenciosamente,
Se srdečným pozdravem,
Formal, amplamente utilizado, destinatário desconhecido
Com elevada estima,
S úctou,
Formal, não muito utilizado, nome do destinatário conhecido
Lembranças,
Se srdečným pozdravem,
Informal, entre parceiros de negócio que se tratam pelo primeiro nome
Abraços,
S pozdravem, / Zdravím,
Informal, entre parceiros de negócio que frequentemente trabalham juntos