Russo | Guia de Frases - Negócios | Carta

Carta - Endereço

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de endereço nos E.U.A.:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação do estado + código postal
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de endereço britânico e irlandês:
nome do destinatário
nome da empresa
número do endereço + nome da rua
nome da cidade
código postal
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de endereço canadense:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação da província + código postal
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de endereço australiano:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da província
nome da cidade + código postal
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato de endereço na Nova Zelândia:
nome do destinatário
nome da empresa
número + nome da rua
nome do subúrbio/número da estrada
caixa postal
nome da cidade + código postal
Sr. Vítor Silva
Posto Brasil
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista-BA
45025-440
Комарова Н.
Новосибирск
ул. Советская, 56 - 123
530000
Formato de endereço no Brasil:
nome do destinatário
nome da empresa
nome da rua e número do endereço
bairro
nome da cidade - sigla do estado
código postal

Carta - Introdução

Excelentíssimo Sr. Presidente,
Уважаемый г-н президент
Muito formal, o destinatário possui titulação especial que deve ser utilizada no lugar do seu nome
Prezado Senhor,
Caro Senhor,
Уважаемый г-н ...
Formal, destinatário do sexo masculino, nome desconhecido
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Уважаемая госпожа
Formal, destinatário do sexo feminino, nome desconhecido
Prezado(a) Senhor(a),
Caro(a) Senhor(a),
Уважаемые...
Formal, destinatário de nome e gênero desconhecidos
Prezados Senhores,
Caros Senhores,
Уважаемые...
Formal, carta endereçada a diversas pessoas ou a um departamento
A quem possa interessar,
Уважаемые...
Formal, destinatários de nome e gênero desconhecidos
Prezado Sr. Silva,
Caro Sr. Silva,
Уважаемый г-н Смидт
Formal, destinatário do sexo masculino, nome conhecido
Prezada Srª. Silva,
Cara Srª. Silva,
Уважаемая г-жа Смидт
Formal, destinatário do sexo feminino, nome conhecido
Prezada Srtª. Silva,
Cara Srtª. Silva,
Уважаемая г-жа Смидт
Formal, destinatário do sexo feminino, solteira, nome conhecido
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Уважаемая г-жа Смидт
Formal, destinatário do sexo feminino, nome conhecido, estado civil desconhecido
Prezado Vítor Silva,
Caro Vítor Silva,
Уважаемый...
Menos formal, o remetente já realizou negócios com o destinatário anteriormente
Prezado Vítor,
Caro Vítor,
Привет, Иван!
Informal, o remetente é amigo pessoal do destinatário, relativamente incomum
Escrevemos a respeito de...
Пишем вам по поводу...
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
Escrevemos em atenção a...
Мы пишем в связи с ...
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
Em relação à/ao ...
Ввиду...
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
Em atenção à/ao...
В отношении...
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
Escrevo-lhe para saber sobre...
Не могли бы вы предоставить информацию о...
Menos formal, escrevendo em seu nome, representando a empresa
Escrevo-lhe em nome de...
Я пишу от лица..., чтобы...
Formal, escrevendo em nome de outra pessoa
Sua empresa foi altamente recomendada por...
Ваша компания была рекомендована...
Formal, maneira polida de introdução

Carta - Corpo principal

O senhor se importaria se...(masculino)
A senhora se importaria se...(feminino)
Вы не против, если...
Requerimento formal, tentativa
Teria a gentileza de...
Будьте любезны...
Requerimento formal, tentativa
Eu ficaria muito satisfeito se...
Буду очень благодарен, если...
Requerimento formal, tentativa
Nós apreciaríamos se o senhor pudesse nos enviar informações mais detalhadas sobre...
Для нас было бы очень ценно, если вы смогли бы прислать более детальную информацию о...
Requerimento formal, muito polido
Eu agradeceria se o senhor pudesse...
Буду очень признателен, если бы вы смогли...
Requerimento formal, muito polido
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Не могли бы вы прислать мне...
Requerimento formal, polido
Nós estamos interessados em obter/receber...
Мы заинтересованы в получении...
Requerimento formal, polido
Devo perguntar-lhe se...
Вынужден (с)просить вас...
Requerimento formal, polido
O senhor poderia recomendar...
Не могли бы вы посоветовать...
Requerimento formal, direto
O senhor/A senhora poderia, por favor, me enviar...
Пришлите пожалуйста...
Requerimento formal, direto
O senhor/A senhora é urgentemente requesitado a...
Вам необходимо срочно...
Requerimento formal, muito direto
Nós ficaríamos agradecidos se...
Мы были бы признательны, если..
Requerimento formal, polido, em nome da empresa
Qual a lista atual de preços de...
Каков ваш актуальный прейскурант на...
Requerimento formal específico, direto
Nós estamos interessados em...e gostaríamos de saber...
Мы заинтересованы в... и хотели бы узнать...
Questionamento formal, direto
Nós percebemos pelo seu anúncio que o senhor (a empresa) produz...
Как мы поняли из вашей рекламы, вы производите...
Questionamento formal, direto
É a nossa intenção...
Мы намерены...
Declaração formal de intenção, direto
Nós analisamos sua proposta com atenção e...
Мы тщательно рассмотрели ваше предложение и...
Formal, leva a uma decisão referente a um negócio
Lamentamos informar que...
Мы с сожалением сообщаем вам, что...
Formal, rejeição ou demonstração de falta de interesse em uma oferta ou negócio

Carta - Desfecho

Caso necessite de qualquer assistência extra, por favor entre em contato.
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, вы можете обратиться ко мне за информацией.
Formal, muito polido
Se pudermos ser úteis de qualquer outra forma, informe-nos por favor.
Если в дальнейшем мы чем-либо еще сможем быть вас полезны, пожалуйста дайте нам знать.
Formal, muito polido
Desde já agradeço...(singular)
Desde já agradecemos...(plural)
Заранее спасибо...
Formal, muito polido
Caso necessite de qualquer outra informação, não hesite em me contactar.
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, пожалуйста свяжитесь со мной.
Formal, muito polido
Eu apreciaria se o senhor analisasse esta questão o mais rápido possível.
Был бы очень признателен, если вы сможете заняться этим вопросом как можно скорее
Formal, muito polido
Por favor, responda o mais rápido possível, pois...
Прошу ответить как можно скорее, поскольку..
Formal, polido
Caso necessite de maiores informações, não hesite em me contactar.
При возникновении дальнейших вопросов, пожалуйста свяжитесь со мной.
Formal, polido
Eu espero que possamos trabalhar em parceria.
Я заинтересован в дальнейшем сотрудничестве.
Formal, polido
Obrigado por sua ajuda com esta questão.
Спасибо за помощь в этом деле.
Formal, polido
Aguardo a oportunidade de discutirmos sobre isto.
Я хотел бы обсудить это с вами
Formal, direto
Caso precise de maiores informações...
Если вам необходимо больше информации...
Formal, direto
Nós prezamos o seu negócio.
Мы ценим ваш вклад
Formal, direto
Por favor entre em contato comigo. Meu número de telefone direto é...
Пожалуйста свяжитесь со мной по номеру...
Formal, muito direto
Eu espero ter notícias suas em breve.
Надеюсь на скорый ответ
Menos formal, polido
Cordialmente,
С уважением...
Formal, destinatário de nome desconhecido
Atenciosamente,
С уважением...
Formal, amplamente utilizado, destinatário desconhecido
Com elevada estima,
С уважением ваш...
Formal, não muito utilizado, nome do destinatário conhecido
Lembranças,
С уважением...
Informal, entre parceiros de negócio que se tratam pelo primeiro nome
Abraços,
С уважением...
Informal, entre parceiros de negócio que frequentemente trabalham juntos