Árabe | Guia de Frases - Negócios | Carta

Carta - Endereço

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de endereço nos E.U.A.:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação do estado + código postal
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de endereço britânico e irlandês:
nome do destinatário
nome da empresa
número do endereço + nome da rua
nome da cidade
código postal
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de endereço canadense:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação da província + código postal
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de endereço australiano:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da província
nome da cidade + código postal
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato de endereço na Nova Zelândia:
nome do destinatário
nome da empresa
número + nome da rua
nome do subúrbio/número da estrada
caixa postal
nome da cidade + código postal
Sr. Vítor Silva
Posto Brasil
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista-BA
45025-440
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Formato de endereço no Brasil:
nome do destinatário
nome da empresa
nome da rua e número do endereço
bairro
nome da cidade - sigla do estado
código postal

Carta - Introdução

Excelentíssimo Sr. Presidente,
السيد الرئيس المحترم،
Muito formal, o destinatário possui titulação especial que deve ser utilizada no lugar do seu nome
Prezado Senhor,
Caro Senhor,
سيدي المحترم،
Formal, destinatário do sexo masculino, nome desconhecido
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
السيدة المحترمة،
Formal, destinatário do sexo feminino, nome desconhecido
Prezado(a) Senhor(a),
Caro(a) Senhor(a),
السيد المحترم \ السيدة المحترمة،
Formal, destinatário de nome e gênero desconhecidos
Prezados Senhores,
Caros Senhores,
السادة المحترمون،
Formal, carta endereçada a diversas pessoas ou a um departamento
A quem possa interessar,
إلى مَنْ يهمّه الأمر،
Formal, destinatários de nome e gênero desconhecidos
Prezado Sr. Silva,
Caro Sr. Silva,
السيد أحمد المحترم،
Formal, destinatário do sexo masculino, nome conhecido
Prezada Srª. Silva,
Cara Srª. Silva,
السيدة نادية المحترمة،
Formal, destinatário do sexo feminino, nome conhecido
Prezada Srtª. Silva,
Cara Srtª. Silva,
عزيزتي الآنسة نادية،
Formal, destinatário do sexo feminino, solteira, nome conhecido
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
عزيزتي السيدة نادية،
Formal, destinatário do sexo feminino, nome conhecido, estado civil desconhecido
Prezado Vítor Silva,
Caro Vítor Silva,
عزيزي أحمد كرم،
Menos formal, o remetente já realizou negócios com o destinatário anteriormente
Prezado Vítor,
Caro Vítor,
عزيزي أحمد،
Informal, o remetente é amigo pessoal do destinatário, relativamente incomum
Escrevemos a respeito de...
نكتب لكم بخصوص...
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
Escrevemos em atenção a...
نكتب لكم بخصوص...
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
Em relação à/ao ...
وعلاوة على ذلك...
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
Em atenção à/ao...
بالنسبة إلى...
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
Escrevo-lhe para saber sobre...
أكتب للاستفسار عن...
Menos formal, escrevendo em seu nome, representando a empresa
Escrevo-lhe em nome de...
أكتب إليك نيابة عن...
Formal, escrevendo em nome de outra pessoa
Sua empresa foi altamente recomendada por...
لقد تم ترشيح شركتم...
Formal, maneira polida de introdução

Carta - Corpo principal

O senhor se importaria se...(masculino)
A senhora se importaria se...(feminino)
هل تمانع لو...
Requerimento formal, tentativa
Teria a gentileza de...
هلاّ تفضلت بـ...
Requerimento formal, tentativa
Eu ficaria muito satisfeito se...
سأكون ممتنّا إذا...
Requerimento formal, tentativa
Nós apreciaríamos se o senhor pudesse nos enviar informações mais detalhadas sobre...
سنكون في غاية الامتنان إذا تكرمت بإرسال معلومات أكثر بخصوص...
Requerimento formal, muito polido
Eu agradeceria se o senhor pudesse...
سأكون شاكرا إذا تكرمت...
Requerimento formal, muito polido
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
هل تستطيع من فضلك أن ترسل لي...
Requerimento formal, polido
Nós estamos interessados em obter/receber...
نحن مهتمون بالحصول \ استقبال...
Requerimento formal, polido
Devo perguntar-lhe se...
يجب أنْ أسألك ما إذا
Requerimento formal, polido
O senhor poderia recomendar...
هل تستطيع أنْ توصي بأن...
Requerimento formal, direto
O senhor/A senhora poderia, por favor, me enviar...
هل تستطيع أن ترسل لي من فضلك...
Requerimento formal, direto
O senhor/A senhora é urgentemente requesitado a...
مطلوب منكم أن... بشكل عاجل
Requerimento formal, muito direto
Nós ficaríamos agradecidos se...
سنكون مُمتنين لو...
Requerimento formal, polido, em nome da empresa
Qual a lista atual de preços de...
ما هي قائمة أسعارك الحالية لـ...
Requerimento formal específico, direto
Nós estamos interessados em...e gostaríamos de saber...
نحن مهتمون بـ... ونَودّ أن نعرف...
Questionamento formal, direto
Nós percebemos pelo seu anúncio que o senhor (a empresa) produz...
نفهم من إعلانك أنك تنتج...
Questionamento formal, direto
É a nossa intenção...
لدينا نية في أنْ...…
Declaração formal de intenção, direto
Nós analisamos sua proposta com atenção e...
لقد درسنا اقتراحك بعناية و...
Formal, leva a uma decisão referente a um negócio
Lamentamos informar que...
يؤسفنا أن نعلمك أنّ...
Formal, rejeição ou demonstração de falta de interesse em uma oferta ou negócio

Carta - Desfecho

Caso necessite de qualquer assistência extra, por favor entre em contato.
أرجو أنْ تتصل بي، إذا احتجت أي مساعدة إضافية
Formal, muito polido
Se pudermos ser úteis de qualquer outra forma, informe-nos por favor.
نرجو أن تعلمنا إذا كان بمستطاعنا أن نقدم لك أي مساعدة إضافية.
Formal, muito polido
Desde já agradeço...(singular)
Desde já agradecemos...(plural)
لك منا بالغ الشكر مسبقا...
Formal, muito polido
Caso necessite de qualquer outra informação, não hesite em me contactar.
أرجو ألاّ تتردد في الاتصال بي إذا احتجت أي معلومات إضافية.
Formal, muito polido
Eu apreciaria se o senhor analisasse esta questão o mais rápido possível.
سأكون ممنونا لك كل الامتنان إذا كان بوسعك أن تنظر في هذا المسألة بأسرع وقت ممكن.
Formal, muito polido
Por favor, responda o mais rápido possível, pois...
أرجو أن تردّ بأسرع وقت ممكن لأنّ...
Formal, polido
Caso necessite de maiores informações, não hesite em me contactar.
لا تتردّد في الاتصال بي إذا كنت محتاجا لأيّ معلومات إضافية.
Formal, polido
Eu espero que possamos trabalhar em parceria.
وإنني لأتطلع إلى إمكانية العمل معا.
Formal, polido
Obrigado por sua ajuda com esta questão.
شكرا لمساعدتك في هذه المسألة.
Formal, polido
Aguardo a oportunidade de discutirmos sobre isto.
وإنني لأتطلع إلى مناقشة هذا الأمر معك.
Formal, direto
Caso precise de maiores informações...
إذا كنت محتاجا إلى معلومات أكثر ...
Formal, direto
Nós prezamos o seu negócio.
أقدر تعاملك معنا.
Formal, direto
Por favor entre em contato comigo. Meu número de telefone direto é...
أرجو أن تتصل بي - رقم تليفوني هو...
Formal, muito direto
Eu espero ter notícias suas em breve.
وفي انتظار ردّكم، تقبلوا مني فائق عبارات الاحترام.
Menos formal, polido
Cordialmente,
مع خالص التحية والاحترام،
Formal, destinatário de nome desconhecido
Atenciosamente,
تقبلوا مني فائق عبارات الإخلاصِ،
Formal, amplamente utilizado, destinatário desconhecido
Com elevada estima,
كل المودة والاحترام،
Formal, não muito utilizado, nome do destinatário conhecido
Lembranças,
تحياتي الحارة،
Informal, entre parceiros de negócio que se tratam pelo primeiro nome
Abraços,
تحياتي،
Informal, entre parceiros de negócio que frequentemente trabalham juntos