Árabe | Guia de Frases - Negócios | Carta

Carta - Endereço

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de endereço nos E.U.A.:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação do estado + código postal
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de endereço britânico e irlandês:
nome do destinatário
nome da empresa
número do endereço + nome da rua
nome da cidade
código postal
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de endereço canadense:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação da província + código postal
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de endereço australiano:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da província
nome da cidade + código postal
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato de endereço na Nova Zelândia:
nome do destinatário
nome da empresa
número + nome da rua
nome do subúrbio/número da estrada
caixa postal
nome da cidade + código postal
Mirosław Zdaniuk
Okonel Sp. z.o.o.
ul. Złota 3
00-115 Warszawa
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Formato de endereço no Brasil:
nome do destinatário
nome da empresa
nome da rua e número do endereço
bairro
nome da cidade - sigla do estado
código postal

Carta - Introdução

Szanowny Panie Prezydencie,
السيد الرئيس المحترم،
Muito formal, o destinatário possui titulação especial que deve ser utilizada no lugar do seu nome
Szanowny Panie,
سيدي المحترم،
Formal, destinatário do sexo masculino, nome desconhecido
Szanowna Pani,
السيدة المحترمة،
Formal, destinatário do sexo feminino, nome desconhecido
Szanowni Państwo,
السيد المحترم \ السيدة المحترمة،
Formal, destinatário de nome e gênero desconhecidos
Szanowni Państwo,
السادة المحترمون،
Formal, carta endereçada a diversas pessoas ou a um departamento
Szanowni Państwo,
إلى مَنْ يهمّه الأمر،
Formal, destinatários de nome e gênero desconhecidos
Szanowny Panie,
السيد أحمد المحترم،
Formal, destinatário do sexo masculino, nome conhecido
Szanowna Pani,
السيدة نادية المحترمة،
Formal, destinatário do sexo feminino, nome conhecido
Szanowna Pani,
عزيزتي الآنسة نادية،
Formal, destinatário do sexo feminino, solteira, nome conhecido
Szanowna Pani,
عزيزتي السيدة نادية،
Formal, destinatário do sexo feminino, nome conhecido, estado civil desconhecido
Szanowny Panie,
عزيزي أحمد كرم،
Menos formal, o remetente já realizou negócios com o destinatário anteriormente
Drogi Tomaszu,
عزيزي أحمد،
Informal, o remetente é amigo pessoal do destinatário, relativamente incomum
Piszemy do Państwa w sprawie...
نكتب لكم بخصوص...
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
Piszemy do Państwa w związku z...
نكتب لكم بخصوص...
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
W nawiązaniu do...
وعلاوة على ذلك...
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
Nawiązując do...
بالنسبة إلى...
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
Piszę do Państwa z zapytaniem o...
أكتب للاستفسار عن...
Menos formal, escrevendo em seu nome, representando a empresa
W imieniu Pana Michalaka, piszę do Państwa...
أكتب إليك نيابة عن...
Formal, escrevendo em nome de outra pessoa
Pańska firma została nam wysoce polecona/rekomendowana przez...
لقد تم ترشيح شركتم...
Formal, maneira polida de introdução

Carta - Corpo principal

Czy miałby Pan coś przeciwko...
هل تمانع لو...
Requerimento formal, tentativa
Czy byłby Pan tak uprzejmy...
هلاّ تفضلت بـ...
Requerimento formal, tentativa
Byłbym zobowiązany, gdyby...
سأكون ممتنّا إذا...
Requerimento formal, tentativa
Bylibyśmy wdzięczni, gdyby mógł Pan przesłać nam więcej informacji na temat...
سنكون في غاية الامتنان إذا تكرمت بإرسال معلومات أكثر بخصوص...
Requerimento formal, muito polido
Byłbym wdzięczny, gdyby Pan zechciał...
سأكون شاكرا إذا تكرمت...
Requerimento formal, muito polido
Czy mógłby mi Pan przesłać...
هل تستطيع من فضلك أن ترسل لي...
Requerimento formal, polido
Jesteśmy zainteresowani nabyciem/otrzymaniem...
نحن مهتمون بالحصول \ استقبال...
Requerimento formal, polido
Chciałbym zapytać, czy...
يجب أنْ أسألك ما إذا
Requerimento formal, polido
Czy mógłby mi Pan polecić...
هل تستطيع أنْ توصي بأن...
Requerimento formal, direto
Prosiłbym o przesłanie mi...
هل تستطيع أن ترسل لي من فضلك...
Requerimento formal, direto
Proszę o pilne...
مطلوب منكم أن... بشكل عاجل
Requerimento formal, muito direto
Będziemy wdzięczni, jeśli...
سنكون مُمتنين لو...
Requerimento formal, polido, em nome da empresa
Jaka jest Pańska obecna cena za...
ما هي قائمة أسعارك الحالية لـ...
Requerimento formal específico, direto
Jesteśmy zainteresowani...i chcielibyśmy się dowiedzieć...
نحن مهتمون بـ... ونَودّ أن نعرف...
Questionamento formal, direto
Z reklamy wnioskujemy, że produkują Państwo...
نفهم من إعلانك أنك تنتج...
Questionamento formal, direto
Mamy zamiar/Nosimy się z zamiarem...
لدينا نية في أنْ...…
Declaração formal de intenção, direto
Dokładnie przeanalizowaliśmy Państwa propozycję i...
لقد درسنا اقتراحك بعناية و...
Formal, leva a uma decisão referente a um negócio
Z przykrością informujemy, że...
يؤسفنا أن نعلمك أنّ...
Formal, rejeição ou demonstração de falta de interesse em uma oferta ou negócio

Carta - Desfecho

Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowej pomocy, proszę się ze mną kontaktować.
أرجو أنْ تتصل بي، إذا احتجت أي مساعدة إضافية
Formal, muito polido
W razie jakiejkolwiek potrzeby, proszę się ze mną kontaktować.
نرجو أن تعلمنا إذا كان بمستطاعنا أن نقدم لك أي مساعدة إضافية.
Formal, muito polido
Z góry dziękuję...
لك منا بالغ الشكر مسبقا...
Formal, muito polido
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę się ze mną kontaktować.
أرجو ألاّ تتردد في الاتصال بي إذا احتجت أي معلومات إضافية.
Formal, muito polido
Będę bardzo wdzięczny za zapoznanie się ze sprawą tak szybko, jak to możliwe.
سأكون ممنونا لك كل الامتنان إذا كان بوسعك أن تنظر في هذا المسألة بأسرع وقت ممكن.
Formal, muito polido
Będę wdzięczny za szybką odpowiedź, ponieważ...
أرجو أن تردّ بأسرع وقت ممكن لأنّ...
Formal, polido
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę o kontakt.
لا تتردّد في الاتصال بي إذا كنت محتاجا لأيّ معلومات إضافية.
Formal, polido
Liczę na możliwość rozpoczęcia współpracy.
وإنني لأتطلع إلى إمكانية العمل معا.
Formal, polido
Dziękuję za Pańską pomoc w tej sprawie.
شكرا لمساعدتك في هذه المسألة.
Formal, polido
Liczę na możliwość omówienia sprawy podczas spotkania.
وإنني لأتطلع إلى مناقشة هذا الأمر معك.
Formal, direto
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowych informacji...
إذا كنت محتاجا إلى معلومات أكثر ...
Formal, direto
Doceniamy Państwa pracę.
أقدر تعاملك معنا.
Formal, direto
Proszę o kontakt - mój numer telefonu to...
أرجو أن تتصل بي - رقم تليفوني هو...
Formal, muito direto
Czekam na Pana odpowiedź.
وفي انتظار ردّكم، تقبلوا مني فائق عبارات الاحترام.
Menos formal, polido
Z wyrazami szacunku,
مع خالص التحية والاحترام،
Formal, destinatário de nome desconhecido
Z wyrazami szacunku/Z pozdrowieniami,
تقبلوا مني فائق عبارات الإخلاصِ،
Formal, amplamente utilizado, destinatário desconhecido
Z poważaniem,
كل المودة والاحترام،
Formal, não muito utilizado, nome do destinatário conhecido
Pozdrawiam serdecznie,
تحياتي الحارة،
Informal, entre parceiros de negócio que se tratam pelo primeiro nome
Pozdrawiam,
تحياتي،
Informal, entre parceiros de negócio que frequentemente trabalham juntos