Sueco | Guia de Frases - Negócios | Carta

Carta - Endereço

Mr. J. Rhodes, Rhodes & Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs, CA 92926
Formato de endereço nos E.U.A.:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação do estado + código postal
Mr. Adam Smith, Smith's Plastics, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de endereço britânico e irlandês:
nome do destinatário
nome da empresa
número do endereço + nome da rua
nome da cidade
código postal
The Managing Director, Fightstar Corporation, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de endereço canadense:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação da província + código postal
Ms. Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de endereço australiano:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da província
nome da cidade + código postal
Miss L. Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Miss. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato de endereço na Nova Zelândia:
nome do destinatário
nome da empresa
número + nome da rua
nome do subúrbio/número da estrada
caixa postal
nome da cidade + código postal
123-1234
愛知県 名古屋市 中川区12345-6 
株式会社日本 代表取締役社長
佐藤太郎様
Per Larsson
Scania AB
Hagagatan 10
114 29 Stockholm
SVERIGE
Formato de endereço no Brasil:
nome do destinatário
nome da empresa
nome da rua e número do endereço
bairro
nome da cidade - sigla do estado
código postal

Carta - Introdução

代表取締役社長 ・・・・様
Bäste herr ordförande,/Bästa fru ordförande,
Muito formal, o destinatário possui titulação especial que deve ser utilizada no lugar do seu nome
拝啓
Bäste herrn,
Formal, destinatário do sexo masculino, nome desconhecido
拝啓
Bästa fru,
Formal, destinatário do sexo feminino, nome desconhecido
拝啓
Bästa herr eller fru,
Formal, destinatário de nome e gênero desconhecidos
株式会社・・・ ・・・・ 御中 
Bästa herrar,
Formal, carta endereçada a diversas pessoas ou a um departamento
関係者各位
Till (alla) berörda parter,/Till ... (namnet på mottagarens befattning),
Formal, destinatários de nome e gênero desconhecidos
拝啓
・・・・様
Bäste herr Smith,
Formal, destinatário do sexo masculino, nome conhecido
拝啓
・・・・様
Bästa fru Smith,
Formal, destinatário do sexo feminino, nome conhecido
佐藤愛子様
Bästa fröken Smith,
Formal, destinatário do sexo feminino, solteira, nome conhecido
佐藤愛子様
Bästa fru Smith,
Formal, destinatário do sexo feminino, nome conhecido, estado civil desconhecido
佐藤太郎様
Bäste John Smith,
Menos formal, o remetente já realizou negócios com o destinatário anteriormente
佐藤太郎様
Bäste John,
Informal, o remetente é amigo pessoal do destinatário, relativamente incomum
会社を代表してごあいさつ申し上げます。
Vi skriver till er angående ...
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
一同に変わって・・・
Vi skriver i samband med ...
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
先日の・・・の件ですが、
Vidare till ...
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
・・・にさらに付け加えますと、
Med hänvisning till ...
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
・・・についてお伺いします。
Jag skriver för att fråga om ...
Menos formal, escrevendo em seu nome, representando a empresa
・・・に代わって連絡しております。
Jag skriver till dig på uppdrag av ...
Formal, escrevendo em nome de outra pessoa
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Jag blev rekommenderad om ditt företag av ...
Formal, maneira polida de introdução

Carta - Corpo principal

・・・・していただけないでしょうか。
Vi skulle vara tacksamma om/ifall ni ...
Requerimento formal, tentativa
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Skulle du kunna vara så vänlig och ...
Requerimento formal, tentativa
・・・・していただけると大変ありがたいです。
Jag skulle vara mycket tacksam om/ifall ...
Requerimento formal, tentativa
・・・・についての情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Vi skulle uppskatta om/ifall ni kunde skicka oss mer detaljerad information om/gällande ...
Requerimento formal, muito polido
・・・・していただければ幸いです。
Jag skulle vara tacksam om/ifall ni kunde ...
Requerimento formal, muito polido
・・・・していただけますか?
Kunde ni vänligen skicka mig ...
Requerimento formal, polido
是非・・・・を購入したいと思います。
Vi är intresserade av att få/ta emot ...
Requerimento formal, polido
・・・・は可能でしょうか。
Jag måste fråga er om/angående ...
Requerimento formal, polido
・・・・を紹介していただけますか。
Skulle ni kunna rekommendera ...
Requerimento formal, direto
・・・・をお送りください。
Skulle ni kunna skicka mig ...
Requerimento formal, direto
至急・・・・してください。
Vi ber er omgående att ...
Requerimento formal, muito direto
・・・・していただけませんでしょうか。
Vi skulle uppskatta det om/ifall ...
Requerimento formal, polido, em nome da empresa
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Vad är ert nuvarande listpris för ...
Requerimento formal específico, direto
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Vi är intresserade av ... och vi skulle vilja veta ...
Questionamento formal, direto
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Vi förstår utgående från er annons att ni producerar ...
Questionamento formal, direto
・・・・することを目的としております。
Vi har för avsikt att ...
Declaração formal de intenção, direto
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Vi har noggrant övervägt ditt förslag och ...
Formal, leva a uma decisão referente a um negócio
大変申し訳ございませんが・・・・
Vi beklagar att behöva meddela att ...
Formal, rejeição ou demonstração de falta de interesse em uma oferta ou negócio

Carta - Desfecho

ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Om ni ytterligare skulle behöva hjälp, var så vänlig och kontakta mig.
Formal, muito polido
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Vänligen meddela oss om vi ​​kan vara till ytterligare hjälp.
Formal, muito polido
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Tack på förhand...
Formal, muito polido
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Om ni behöver ytterligare information, vänligen tveka inte med att kontakta mig.
Formal, muito polido
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Jag vore mycket tacksam om/ifall ni kunde undersöka denna fråga så snart som möjligt.
Formal, muito polido
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Svara vänligen så fort som möjligt eftersom ...
Formal, polido
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Ta gärna kontakt mig om du behöver ytterligare information.
Formal, polido
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Jag ser fram emot möjligheten att arbeta tillsammans med er.
Formal, polido
お力添えいただきありがとうございます。
Tack för hjälpen med detta ärende.
Formal, polido
取り引きを開始できる日を心待ちにしています。
Jag ser fram emot att diskutera detta med dig.
Formal, direto
さらに情報が必要な場合は・・・・
Om ni behöver mer information ...
Formal, direto
ありがとうございました。
Vi uppskattar att göra affärer med er.
Formal, direto
どうぞお問い合わせください。電話番号は・・・・です。
Kontakta gärna mig - mitt telefonnummer är ...
Formal, muito direto
お返事を楽しみにしています。
Jag ser fram emot att höra från er snart.
Menos formal, polido
敬具
Med vänlig hälsning,
Formal, destinatário de nome desconhecido
敬具
Med vänliga hälsningar,
Formal, amplamente utilizado, destinatário desconhecido
敬白
Med vänlig hälsning,
Formal, não muito utilizado, nome do destinatário conhecido
どうぞよろしくお願いします。
Vänliga hälsningar,
Informal, entre parceiros de negócio que se tratam pelo primeiro nome
どうぞよろしくお願いします。
Hälsningar,
Informal, entre parceiros de negócio que frequentemente trabalham juntos