Russo | Guia de Frases - Negócios | Carta

Carta - Endereço

Mr. J. Rhodes, Rhodes & Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de endereço nos E.U.A.:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação do estado + código postal
Mr. Adam Smith, Smith's Plastics, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de endereço britânico e irlandês:
nome do destinatário
nome da empresa
número do endereço + nome da rua
nome da cidade
código postal
The Managing Director, Fightstar Corporation, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de endereço canadense:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação da província + código postal
Ms. Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de endereço australiano:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da província
nome da cidade + código postal
Miss L. Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato de endereço na Nova Zelândia:
nome do destinatário
nome da empresa
número + nome da rua
nome do subúrbio/número da estrada
caixa postal
nome da cidade + código postal
123-1234
愛知県 名古屋市 中川区12345-6 
株式会社日本 代表取締役社長
佐藤太郎様
Комарова Н.
Новосибирск
ул. Советская, 56 - 123
530000
Formato de endereço no Brasil:
nome do destinatário
nome da empresa
nome da rua e número do endereço
bairro
nome da cidade - sigla do estado
código postal

Carta - Introdução

代表取締役社長 ・・・・様
Уважаемый г-н президент
Muito formal, o destinatário possui titulação especial que deve ser utilizada no lugar do seu nome
拝啓
Уважаемый г-н ...
Formal, destinatário do sexo masculino, nome desconhecido
拝啓
Уважаемая госпожа
Formal, destinatário do sexo feminino, nome desconhecido
拝啓
Уважаемые...
Formal, destinatário de nome e gênero desconhecidos
株式会社・・・ ・・・・ 御中 
Уважаемые...
Formal, carta endereçada a diversas pessoas ou a um departamento
関係者各位
Уважаемые...
Formal, destinatários de nome e gênero desconhecidos
拝啓
・・・・様
Уважаемый г-н Смидт
Formal, destinatário do sexo masculino, nome conhecido
拝啓
・・・・様
Уважаемая г-жа Смидт
Formal, destinatário do sexo feminino, nome conhecido
佐藤愛子様
Уважаемая г-жа Смидт
Formal, destinatário do sexo feminino, solteira, nome conhecido
佐藤愛子様
Уважаемая г-жа Смидт
Formal, destinatário do sexo feminino, nome conhecido, estado civil desconhecido
佐藤太郎様
Уважаемый...
Menos formal, o remetente já realizou negócios com o destinatário anteriormente
佐藤太郎様
Привет, Иван!
Informal, o remetente é amigo pessoal do destinatário, relativamente incomum
会社を代表してごあいさつ申し上げます。
Пишем вам по поводу...
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
一同に変わって・・・
Мы пишем в связи с ...
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
先日の・・・の件ですが、
Ввиду...
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
・・・にさらに付け加えますと、
В отношении...
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
・・・についてお伺いします。
Не могли бы вы предоставить информацию о...
Menos formal, escrevendo em seu nome, representando a empresa
・・・に代わって連絡しております。
Я пишу от лица..., чтобы...
Formal, escrevendo em nome de outra pessoa
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Ваша компания была рекомендована...
Formal, maneira polida de introdução

Carta - Corpo principal

・・・・していただけないでしょうか。
Вы не против, если...
Requerimento formal, tentativa
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Будьте любезны...
Requerimento formal, tentativa
・・・・していただけると大変ありがたいです。
Буду очень благодарен, если...
Requerimento formal, tentativa
・・・・についての情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Для нас было бы очень ценно, если вы смогли бы прислать более детальную информацию о...
Requerimento formal, muito polido
・・・・していただければ幸いです。
Буду очень признателен, если бы вы смогли...
Requerimento formal, muito polido
・・・・していただけますか?
Не могли бы вы прислать мне...
Requerimento formal, polido
是非・・・・を購入したいと思います。
Мы заинтересованы в получении...
Requerimento formal, polido
・・・・は可能でしょうか。
Вынужден (с)просить вас...
Requerimento formal, polido
・・・・を紹介していただけますか。
Не могли бы вы посоветовать...
Requerimento formal, direto
・・・・をお送りください。
Пришлите пожалуйста...
Requerimento formal, direto
至急・・・・してください。
Вам необходимо срочно...
Requerimento formal, muito direto
・・・・していただけませんでしょうか。
Мы были бы признательны, если..
Requerimento formal, polido, em nome da empresa
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Каков ваш актуальный прейскурант на...
Requerimento formal específico, direto
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Мы заинтересованы в... и хотели бы узнать...
Questionamento formal, direto
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Как мы поняли из вашей рекламы, вы производите...
Questionamento formal, direto
・・・・することを目的としております。
Мы намерены...
Declaração formal de intenção, direto
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Мы тщательно рассмотрели ваше предложение и...
Formal, leva a uma decisão referente a um negócio
大変申し訳ございませんが・・・・
Мы с сожалением сообщаем вам, что...
Formal, rejeição ou demonstração de falta de interesse em uma oferta ou negócio

Carta - Desfecho

ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, вы можете обратиться ко мне за информацией.
Formal, muito polido
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Если в дальнейшем мы чем-либо еще сможем быть вас полезны, пожалуйста дайте нам знать.
Formal, muito polido
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Заранее спасибо...
Formal, muito polido
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, пожалуйста свяжитесь со мной.
Formal, muito polido
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Был бы очень признателен, если вы сможете заняться этим вопросом как можно скорее
Formal, muito polido
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Прошу ответить как можно скорее, поскольку..
Formal, polido
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
При возникновении дальнейших вопросов, пожалуйста свяжитесь со мной.
Formal, polido
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Я заинтересован в дальнейшем сотрудничестве.
Formal, polido
お力添えいただきありがとうございます。
Спасибо за помощь в этом деле.
Formal, polido
取り引きを開始できる日を心待ちにしています。
Я хотел бы обсудить это с вами
Formal, direto
さらに情報が必要な場合は・・・・
Если вам необходимо больше информации...
Formal, direto
ありがとうございました。
Мы ценим ваш вклад
Formal, direto
どうぞお問い合わせください。電話番号は・・・・です。
Пожалуйста свяжитесь со мной по номеру...
Formal, muito direto
お返事を楽しみにしています。
Надеюсь на скорый ответ
Menos formal, polido
敬具
С уважением...
Formal, destinatário de nome desconhecido
敬具
С уважением...
Formal, amplamente utilizado, destinatário desconhecido
敬白
С уважением ваш...
Formal, não muito utilizado, nome do destinatário conhecido
どうぞよろしくお願いします。
С уважением...
Informal, entre parceiros de negócio que se tratam pelo primeiro nome
どうぞよろしくお願いします。
С уважением...
Informal, entre parceiros de negócio que frequentemente trabalham juntos